S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
+18
MatMatMatMat
BlastFX
Tadoch
Petrklýč
bakeLit
NoMouse
fly
libco
prudislav
minnie
tx
slimak
bodomkes
R&omize
Ďasík
MartyCZ
Kolikokoli
Sup_
22 posters
Strana 2 z 4
Strana 2 z 4 • 1, 2, 3, 4
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Taky když se na té wiki podíváme na anglické verze, tak je vidět, že Waltz je Waltz a Valčík je Viennese Waltz, tedy zkráceně taky Waltz (resp. je to bráno jako poddruh waltzu). Takže podle tohoto je to nerozhodně. Tím pádem souhlasím s Ďasíkem, rozhodl to Straussův Modrý Dunaj, protože je to typický vídeňský valčík.
A díky za titulky!
A díky za titulky!
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Ach ano, Ďasík podlehl sukulentové sympatii.
Rád bych se pochvalně vyjádřil k dnešním titulkům, mimo jiné i za "Poslední bojiště". Tohle je přesně ten důvod, proč mám rád místní titulky.
Rád bych se pochvalně vyjádřil k dnešním titulkům, mimo jiné i za "Poslední bojiště". Tohle je přesně ten důvod, proč mám rád místní titulky.
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 33
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Teď jsi mi připomněl Sheldonovo "Fascinating", dneska ho pronesl obzvlášť Spockovsky...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Teprve se rozehřívám... Pokračování zítra...
128 - Jo, minulý týden jsme kouřily doutníky a předstíraly, že jsme draci. (Jaká to školácká chyba... )
Samozřejmě děkuji za titulky...
Samozřejmě děkuji za titulky...
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Ne nadarmo jsem ten název googlil asi pět minut.MartyCZ napsal:Ach ano, Ďasík podlehl sukulentové sympatii.
Rád bych se pochvalně vyjádřil k dnešním titulkům, mimo jiné i za "Poslední bojiště". Tohle je přesně ten důvod, proč mám rád místní titulky.
Přísahal bych, že tam ty doutníky byly, ale očividně asi ne.R&omize napsal:128 - Jo, minulý týden jsme kouřily doutníky a předstíraly, že jsme draci. (Jaká to školácká chyba... )
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
No, já jsem doutníky rozhodně neměnil, tudíž tam už od začátku musely být cigarety... A Poslední bojiště jsem googlil taky.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Já vím, že jsi je neměnil, ale nějak jsem byl prostě automaticky přepnutý na doutníky, jen jak jsem je zaslechl, a tedy i přehlédl.Ďasík napsal:No, já jsem doutníky rozhodně neměnil, tudíž tam už od začátku musely být cigarety... A Poslední bojiště jsem googlil taky.
Jinak titulky k WEB-DL verzi jsou hotové [DOWNLOAD], Ďasík může updatovat.
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Pak vězte, že si vaší námahy opravdu cením.
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 33
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Všiml jsem si, že tady není jako obvykle updatovaný první post v tématu (jestli to není tím, že tentokrát není od Admina) a pak taky na hlavní stránce ještě nebylo spuštěno odpočítávání do další epizody.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Já můžu editovat jakýkoli příspěvek se mi zachce, takže v tomhle vážně problém není. Akorát jsem byl včera už hrozně unavený (nespal jsem tehdy už přes 40 hodin a u korektur jsem už usínal), takže jsem se už na update fóra vykašlal a šel spát. Dneska to napravím.
A co se odpočtu týče, ještě jsem ho nikdy neměnil já, vždycky Deckard, ale zkusím to, mělo by to být v pohodě...
A co se odpočtu týče, ještě jsem ho nikdy neměnil já, vždycky Deckard, ale zkusím to, mělo by to být v pohodě...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Jinak, nelíbilo se mi to "Přeškolován" v 74. titulku, nemělo to být spíš "Přeškolen" nebo "Vyškolen"?
Pak další věc, nevím jestli jsem někdy slyšel, že by se "drbal někdo" ve smyslu pomlouval, drbe se o někom, o nečem, ale tohle se mi moc nezdá, nebo se to tak jinde používá?
Pak další věc, nevím jestli jsem někdy slyšel, že by se "drbal někdo" ve smyslu pomlouval, drbe se o někom, o nečem, ale tohle se mi moc nezdá, nebo se to tak jinde používá?
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Ježiš! 40 hodin? Tak hybaj spát alespoň do pondělka!
Drbat někoho - jo, to se používá. Se spolubydlící furt drbeme její hroznou učitelku .
"Schooled" - řekla bych, že je to odkaz na HIMYM, kde právník Marshall v takových případech říká "lawyered" - přeprávničen, takže tady by se vskutku hodilo "přeškolován".
Drbat někoho - jo, to se používá. Se spolubydlící furt drbeme její hroznou učitelku .
"Schooled" - řekla bych, že je to odkaz na HIMYM, kde právník Marshall v takových případech říká "lawyered" - přeprávničen, takže tady by se vskutku hodilo "přeškolován".
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
No 40 hodin vzhůru bych teda nevydržel... Co by Ďasík pro titulky neobětoval.
edit: No ale "přeškolován" je přece nedokonavý vid, tedy to znamená "opakovaně přeškolen"/"dlouhodobě přeškolován". Vůbec mi to tam gramaticky nesedí...
edit: No ale "přeškolován" je přece nedokonavý vid, tedy to znamená "opakovaně přeškolen"/"dlouhodobě přeškolován". Vůbec mi to tam gramaticky nesedí...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Taky jak maj Sheldon s Amy videochat na konci a on říkal že zvracela v koupelně "and then you passed out" je přeloženo jako usla...já to slyšel jako omdlela ale kdyby omdlela asi by jí pod hlavou nedal polštář spíš by jí "vzkřísil"...jenom poznámka..
Petrklýč- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 16. 10. 10
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Tak, já tomu rozumím, jako že "odpadla". Prostě už byla tak vyčerpaná zvracením a tím dalším, že jednoduše usnula.
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Nechám usnula... Skutečně neomdlela, akorát alkohol uspává.
K tomu spánku - já nemám problémy nespat, 7 dílů Harryho Pottera jsem přečetl za týden (v průměru 3 hoďky spánku denně), Zatmění s Rozbřeskem jsem dal za 38 hodin v kuse a 12 dílů upírské ságy Darrena Shana jsem dal víceméně taky za týden, dočetl jsem to loni na Velikonoční pondělí v 5:58 ráno, šel spát a v 7:00 vstával na šmigrust. Jediný problém, co kvůli tomu mám, je, že pak VŽDYCKY usnu ve vlaku, když někam jedu. A taky čím jsem starší, tím míň vydržím...
K tomu spánku - já nemám problémy nespat, 7 dílů Harryho Pottera jsem přečetl za týden (v průměru 3 hoďky spánku denně), Zatmění s Rozbřeskem jsem dal za 38 hodin v kuse a 12 dílů upírské ságy Darrena Shana jsem dal víceméně taky za týden, dočetl jsem to loni na Velikonoční pondělí v 5:58 ráno, šel spát a v 7:00 vstával na šmigrust. Jediný problém, co kvůli tomu mám, je, že pak VŽDYCKY usnu ve vlaku, když někam jedu. A taky čím jsem starší, tím míň vydržím...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Já jednou nespala od pátku do pondělí. V pondělí ráno jsem to prostě už nevydržela a zalomila to na přednášce . Já vydržím vzhůru v noci, ale ve dne jsem naopak ospalá (a to i když celou noc prospím).
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Přesně, v noci když chcu, tak neusnu, ale na přednášce nebo cvikách se musím přemáhat...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Co se týče věty "Not as much as you.", tak mám pocit, že to máme přeložené dobře, protože kdyby mu chtěl říct "Ne tolik jako ty.", řekl by nejspíš "Not as much as you DO.".
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
hmmm, na tom něco bude...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
"not at much as you": pro tenhle preklad, co je, by zas musel rict "not as much as I HATE you". a vzhledem k tomu ze si povidaji o tom, ze recka kuchyne je pro Sheldona opravdu strasna krutost, a co sheldon predvede s kebabem, by se mi mnohem vic libil preklad "ne tolik jako ty". je to takova hodne dvojsmyslna veta ktera se da vazne chapat obema zpusoby, ale ten preklad je logictejsi ten co jsem psal. aspon bych teda rekl
a co se tyce prekladu slova "dragons". kdyz uz tak ne "draci" ale "dracice" a "dragon" je taky takovy slang. neznamena to uplne jako nase ceska holka dracice, ale spis neco jako howardova matka. proste neprijemna, otravna a utocna zenska, se kterou se zadnej rozumnej chlap nechce bavit.
a jeste myslim ze na konci nemysli amy mentolky jako bonbony, ale spis mentolove cigarety. pokud se jim ale rika mentolky, tak moje chyba, nejsem kurak
a co se tyce prekladu slova "dragons". kdyz uz tak ne "draci" ale "dracice" a "dragon" je taky takovy slang. neznamena to uplne jako nase ceska holka dracice, ale spis neco jako howardova matka. proste neprijemna, otravna a utocna zenska, se kterou se zadnej rozumnej chlap nechce bavit.
a jeste myslim ze na konci nemysli amy mentolky jako bonbony, ale spis mentolove cigarety. pokud se jim ale rika mentolky, tak moje chyba, nejsem kurak
Tadoch- Počet příspěvků : 11
Bodů : 11
Reputace : 0
Datum registrace : 16. 10. 10
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Taky se přimlouvám za "Ne tolik jako ty" a to hned ze dvou důvodů – "ne tolik jako tebe" by v tomto kontextu nedával smysl (tedy dávalo, ale jen v kontextu předchozí konverzace s Howardem, kde zmiňuje, že řecká kuchyně je vůči Sheldonovi krutost, ale to se mi zdá jako příliš široký kontext), ale hlavně kvůli Leonardově poťouchlému výrazu, protože nevím sice jak vy, ale když já někomu oznamuji, že ho nenávidím (víc něž řeckou kuchyni), tak se u toho tvářím docela vážně, poťouchlý výraz nasazuji, když provádím nějakou zlomyslnost a mám škodolibou radost z cizího neštěstí (jako třeba když přinutím někoho sníst něco, co nenávidí). Ještě mě praštily do očí cigars, ale na ty už tu upozorňovalo hodně lidí.
BlastFX- Počet příspěvků : 17
Bodů : 22
Reputace : -1
Datum registrace : 29. 09. 09
Not as much as you
Vidíš to? Já navrhoval "Mentolové už neměli!", protože mentolky mi taky zněly jako bonbóny, takže Ďasíku, ty snad kouříš?Tadoch napsal:pokud se jim ale rika mentolky, tak moje chyba, nejsem kurak
Já bych bral oboje možnosti, ale jak už jsem psal předtím, Leonard by měl říct "Not as much as you do." a já tuto situaci chápu tak, že Leonard je schopný jíst řecké jídlo, i když ho nenávidí, proto, že jeho nenávist k němu není natolik velká jako k Sheldonovi, aby ho nedokázal sníst, toť z mé strany.BlastFX napsal:Taky se přimlouvám za "Ne tolik jako ty" a to hned ze dvou důvodů – "ne tolik jako tebe" by v tomto kontextu nedával smysl (tedy dávalo, ale jen v kontextu předchozí konverzace s Howardem, kde zmiňuje, že řecká kuchyně je vůči Sheldonovi krutost, ale to se mi zdá jako příliš široký kontext), ale hlavně kvůli Leonardově poťouchlému výrazu, protože nevím sice jak vy, ale když já někomu oznamuji, že ho nenávidím (víc něž řeckou kuchyni), tak se u toho tvářím docela vážně, poťouchlý výraz nasazuji, když provádím nějakou zlomyslnost a mám škodolibou radost z cizího neštěstí (jako třeba když přinutím někoho sníst něco, co nenávidí). Ještě mě praštily do očí cigars, ale na ty už tu upozorňovalo hodně lidí.
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Tak pořád se tam může dát to "Ne tak jako ty/tebe"...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E21 - The Agreement Dissection [TITULKY]
Ďasík napsal:Moc hezké básničky, i když to pořád není ono. Ale fakt dobré, zvláště ta s kaktusama (jsem na sukulenty vysazený ).
Teď jsem se naučil velmi zajímavý idiom: "my teeth are floating" znamená "chce se mi hrozně čůrat" (víceméně "jsem plný až po okraj/zuby").
Když to ale řeknete o koni a s "need" ("My horse needs floating the teeth"), pak to znamená, že váš kůň potřebuje obrousit zuby, protože koním zuby neustále dorůstají.
Neznal jsem ani jeden z těch významů.
Rád jsem se přiučil novým idiomům, díky.
A ještě mě napadá jedna varianta rozhovoru Sheldona a Amy (namísto "hrát špinavou hru"):
S.:"Navrhuješ, abych se choval sprostě?"
A.:"Choval se sprostě. Sprostě. Sprostě."
MatMatMatMat- Počet příspěvků : 19
Bodů : 19
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 02. 11
Strana 2 z 4 • 1, 2, 3, 4
Similar topics
» S03E07 - The Guitarist Amplification [TITULKY]
» S04E21 - The Agreement Dissection [EPIZODA]
» S04E23 - The Engagement Reaction [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S06E12 - The Egg Salad Equivalency [TITULKY]
» S04E21 - The Agreement Dissection [EPIZODA]
» S04E23 - The Engagement Reaction [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S06E12 - The Egg Salad Equivalency [TITULKY]
Strana 2 z 4
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru