S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
+20
hojava
Luciste
lemming
LittleThomas
tx
baal666
roneth
KilianD
bakeLit
NoMouse
Ďasík
minnie
yossarian
Kolikokoli
reverend
R&omize
RustyRock
Wordfish
MartyCZ
Admin
24 posters
Strana 2 z 6
Strana 2 z 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Dneska budou asi titulky na verzi ASAP, když po FQM není ani stopy, co? Já jenom, aby to nebylo jak nedávno, když se FQM objevila později a titulky na tu jinou neseděly...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Budou primárně na ASAP, a to jak původní, tak i repack verzi...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Všechny minus jedna
Byly na všechny verze, pokud se nemýlím, jen ne na tu jednu jedinou, protože se ji někomu podařilo zprznit. Přece se nebude překládat na nedodělek, když si (téměř) každý může během deseti minut obstarat verzi plně funkční. Já si nejdřív přečetl příspěvek na hlavní stránce a podle toho se zařídil...
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Každopádně ale i ty ASAP jsou dneska dvě, protože se první nějak nepovedla... Ale podle bakeLita budou obě.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Wordfish: Díky bohu, že patříš mezi rozumné a chytré, avšak "zkusím své první titulky k seriálu, jenž má super fungující tým a jejich titulky vycházejí pravidelné" překladatele a pochopil jsi to. Můžeš si přečíst můj komentář, co si o tomto myslím, najdeš ho v komentářích k minulým titulkům.
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
bakeLit: nějak mi ta první věta nedává smysl, nevypadlo ti tam nějaké slovo?
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
NoMouse: Sice jsem si to musel přečíst třikrát, ale fakt to dává smysl a žádné slovo tam bakeLitovi nechybí.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
KilianD likes thisyossarian napsal:Zvlast minule to bylo vyzivne, neni divu ze jsme tu pak trosku na outsourcing alergicti
KilianD- Počet příspěvků : 106
Bodů : 119
Reputace : 3
Datum registrace : 03. 10. 10
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Ďasík: jo ták, už jsem to konečně pochopil. No to je teda ale pěkný oříšek. Počítám, že jsem to četl dohromady tak 20x.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
NoMouse: Vidíš to, ani jsem nechtěl a vytvořím hlavolam, co ze mě bude...
donate
Když už se tady rozjela debata o překladatelském týmu, komu všemu přijdou peníze, když dám něco na Donate?
Dík
Dík
roneth- Pohlaví :
Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 03. 11
Místo : Ostrava
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Čím nás sponzorují je přísně tajné a pokud by nám chtěl někdo dát finanční dar, tak si ho asi rozdělíme rovným dílem(Já, Ďasík, KaRLoS, bakeLit) nebo ho dostane Ďasík. Záleží taky na výši...
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
R&omize: Třeba mně se za poslední dva díly válí v garáži tři limuzíny.
A už sem můžete pomalu prát vaše připomínky.
A už sem můžete pomalu prát vaše připomínky.
Jdeme na to...
Tak tři angličáky bys za to snad koupil, to ti i celkem přeju... Přísně tajné, to zní, jak kdyby vám na víkend půjčovali přítelkyně, což by i ovšem vysvětlovalo, proč se Ďasík v poslední době tak fláká s finální verzí... No nic, jde se makat na korekturách (zadarmo), už po prvním zhlednutí se mi tam hodně věcí nelíbí, asi se mi zbystřily smysly...
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
R&omize napsal:Přísně tajné, to zní, jak kdyby vám na víkend půjčovali přítelkyně, což by i ovšem vysvětlovalo, proč se Ďasík v poslední době tak fláká s finální verzí... No nic, jde se makat na korekturách (zadarmo), už po prvním zhlednutí se mi tam hodně věcí nelíbí, asi se mi zbystřily smysly...
Jo, kéž by to tak bylo. Finálky jsou později proto, že je hrozně moc připomínek a Ďasíkovi z nich občas jde hlava kolem. Každopádně těch tvých (a nejen těch tvých) korektur se už teď bojim bojim.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Jako vždy dobrá práce, skoro nemám, co bych vytknul, snad jen by bylo lepší přeložit "shuffle pattern" (217) jako "vzorce míchání", ne "proměnlivé vzorce" a "Dělám zpětně Wolowitzův kouzelný trik." (209) jako "Aplikuji zpětné inženírství na Wolowitzův trik."
To je za mě vše, teď už to nechávám na profesionálních šťouralech. (hlavně protože jsem si už ničeho jinýho nevšim) Arrr
To je za mě vše, teď už to nechávám na profesionálních šťouralech. (hlavně protože jsem si už ničeho jinýho nevšim) Arrr
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 33
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Predne chci podekovat za skvele titulky.
Pri prvnim shlednuti me napadla jen jedna vec: Misto aby Leonard Penny navrhl, ze by se mohli vidat tajne, by se mi tam z nejakeho duvodu vic libilo, kdyby rekl, ze by se mohli schazet na zaprenou/nazaprenou.
To je prozatim vse
Pri prvnim shlednuti me napadla jen jedna vec: Misto aby Leonard Penny navrhl, ze by se mohli vidat tajne, by se mi tam z nejakeho duvodu vic libilo, kdyby rekl, ze by se mohli schazet na zaprenou/nazaprenou.
To je prozatim vse
tx- Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Jo, na zapřenou mě taky hned napadlo, ale v titulcích mi to prostě nesedí, je to takový divný a ne moc používaný výraz...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Jen drobnost, jestli to tu už někdo nepsal (fórum jsem nepročítal, na můj vkus moc arogantních přispivatelů). Jestli se nepletu, máte v archivu přehozený názvy titulků. Nebo min. na ASAP verzi mi seděly ty pro 720p. Nevím, jestli je to i obráceně, nebo vyšlo víc verzí ASAPu, nebo co...
LittleThomas- Počet příspěvků : 11
Bodů : 11
Reputace : 0
Datum registrace : 25. 02. 11
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Jo, vyšly dvě verze ASAPu, obě jsou v balíčku a jedna z nich přesně sedí i na 720p.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
Ďasík napsal:Jo, na zapřenou mě taky hned napadlo, ale v titulcích mi to prostě nesedí, je to takový divný a ne moc používaný výraz...
Vyznamove to pochopitelne nic nemeni, jen by se mi to tam nejak libilo vic. Myslim si, ze on the down low taky nebude v anglictine uplne bezne pouzivany vyraz pro tajne schuzky (krome toho, jak jsem pochopil z urbandictionary, tak ma jeste jine vyznamy), ale to jen jen takova drobnost, o kterou jsem se chtel podelit
tx- Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10
1. várka...
005 - bylo to pro tebe zábavné, nebo tak trochu rasisticky předpojaté? (Tohle se blbě překládá tak, aby každý pochopil, o co šlo. Mně to tedy připadlo, jako když by se měl cigán naštvat, že není zloděj, jen kvůli tomu, že je cigán.)
023 - Připouštím, jsi jen inženýr, ale... (Opět klasické rýpání na absenci "pořádného" titulu, konstruktér není titul ale profese.)
087 - Nové kontaktní čočky. Měl jsem to udělat už před léty.
100 - Všední a slavnostní.
174 - Je mi líto, ale tímhle to beru jako hotovou věc. (Doslovně to nedávalo moc smysl.)
270 - Ta hůlka je na efekt a pípnutí tě nemusí vůbec zajímat.
298 - A jestli chceš někdy založit rodinu, na předměstí LA jsou prý skvělé školy. (Z toho názvu jsem si říkal, jestli ji posílá do Mexika, do Kanady nebo kam a ono to fakt není daleko... )
305 - Ano. Konečně jsem to řekl. (Jestli jsem to správně pochopil, tak vtip je právě v tom, jak Leonard tvrdí, že to Penny konečně řekl, i když ta na to v podstatě přišla a řekla to sama.)
318 - Máš nový vztah a já mám ztoho za tebe radost. (Děsně doslovný překlad.)
Opět děkuji za titulky...
023 - Připouštím, jsi jen inženýr, ale... (Opět klasické rýpání na absenci "pořádného" titulu, konstruktér není titul ale profese.)
087 - Nové kontaktní čočky. Měl jsem to udělat už před léty.
100 - Všední a slavnostní.
174 - Je mi líto, ale tímhle to beru jako hotovou věc. (Doslovně to nedávalo moc smysl.)
270 - Ta hůlka je na efekt a pípnutí tě nemusí vůbec zajímat.
298 - A jestli chceš někdy založit rodinu, na předměstí LA jsou prý skvělé školy. (Z toho názvu jsem si říkal, jestli ji posílá do Mexika, do Kanady nebo kam a ono to fakt není daleko... )
305 - Ano. Konečně jsem to řekl. (Jestli jsem to správně pochopil, tak vtip je právě v tom, jak Leonard tvrdí, že to Penny konečně řekl, i když ta na to v podstatě přišla a řekla to sama.)
318 - Máš nový vztah a já mám z
Opět děkuji za titulky...
Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
"Leonarde, pro mě a mou rodinu je už tak zdrojem velké bolesti, že má tohle oblečení můj bratr ve skříni." => "... že má tohle oblečení ve skříni můj bratr."
"... a připrav se být ohromen." => něco jako "připrav se, že budeš ohromen" nebo "budeš zírat atp."
"- Dělám zpětně Wolowitzův kouzelný trik." => "- Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelný trik." nebo "- Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelný trik metodou zpětného inženýrství."
"navrhoval bych přechod ze slipů na boxerky." => "navrhoval bych přechod ze slipů na trenýrky."
"Ano. Používám jejich superpočítač Cray k analýze proměnlivých vzorců." - jedno slovo ze "superpočítač Cray" bych vyhodil. Podle mně v českém prostředí by řekl jen "Cray", protože to je široce známý pojem mezi odborníky, ale nevím, jestli by to (z titulků) pochopili i laici
"Kde v tuto noční dobu seženu Uran 235?" => "Kde v tuto noční hodinu seženu Uran 235?"
"... a připrav se být ohromen." => něco jako "připrav se, že budeš ohromen" nebo "budeš zírat atp."
"- Dělám zpětně Wolowitzův kouzelný trik." => "- Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelný trik." nebo "- Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelný trik metodou zpětného inženýrství."
"navrhoval bych přechod ze slipů na boxerky." => "navrhoval bych přechod ze slipů na trenýrky."
"Ano. Používám jejich superpočítač Cray k analýze proměnlivých vzorců." - jedno slovo ze "superpočítač Cray" bych vyhodil. Podle mně v českém prostředí by řekl jen "Cray", protože to je široce známý pojem mezi odborníky, ale nevím, jestli by to (z titulků) pochopili i laici
"Kde v tuto noční dobu seženu Uran 235?" => "Kde v tuto noční hodinu seženu Uran 235?"
lemming- Počet příspěvků : 89
Bodů : 90
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10
Strana 2 z 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Similar topics
» S04E18 - The Prestidigitation Approximation [EPIZODA]
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Strana 2 z 6
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru