S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
+27
hojava
problemchild
minnie
yossarian
Dimik
tx
Ninjer
Catman
ew
Sada23
lemming
Petrain
ludolf
KilianD
padina
NoMouse
poeta
Petrklýč
KRtek™
Ďasík
irma02
riverko
Kolikokoli
kometa
bakeLit
R&omize
Admin
31 posters
Strana 1 z 4
Strana 1 z 4 • 1, 2, 3, 4
S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Titulky S04E20: HDTV-ASAP, 720p-IMMERSE, WEB-DL - finální verze
pátek, 20:45:
Dobrý večer všem!
Dnešní epizoda byla ještě o něco lepší než ta minulá a my Vám k ní přinášíme české titulky.
Chtěl bych poděkovat baalovi a KaRLoSovi za spolupráci na překladu, bakeLitovi za časování a pomoc při korekturách a GeekShopu, že nás sponzoroval.
Jako obvykle se k epizodě i titulkům můžete vyjádřit tady na fóru.
Příjemnou zábavu.
Ďasík
pondělí, o dva(?) týdny později, 14:30 - 1. korektury titulků (info na šesté straně tohoto tématu)
pátek, o další týden později, 22:00 - finální verze titulků (info na šesté straně tohoto tématu)
pátek, 20:45:
Dobrý večer všem!
Dnešní epizoda byla ještě o něco lepší než ta minulá a my Vám k ní přinášíme české titulky.
Chtěl bych poděkovat baalovi a KaRLoSovi za spolupráci na překladu, bakeLitovi za časování a pomoc při korekturách a GeekShopu, že nás sponzoroval.
Jako obvykle se k epizodě i titulkům můžete vyjádřit tady na fóru.
Příjemnou zábavu.
Ďasík
pondělí, o dva(?) týdny později, 14:30 - 1. korektury titulků (info na šesté straně tohoto tématu)
pátek, o další týden později, 22:00 - finální verze titulků (info na šesté straně tohoto tématu)
Anglické titulky
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/4/20/The_Herb_Garden_Germination
PS: Dnes má 720p HDTV IMMERSE verze asi jiný zdroj, protože zvuk je trošku horší a ve dvou místech dochází k cca 1,5 sekundovému posunu titulků z ASAP verze, které obvykle sedí. Předpokládám, že s tím bakeLit počítá a večer budou titulky na verze obě... Děkuji předem...
PS: Dnes má 720p HDTV IMMERSE verze asi jiný zdroj, protože zvuk je trošku horší a ve dvou místech dochází k cca 1,5 sekundovému posunu titulků z ASAP verze, které obvykle sedí. Předpokládám, že s tím bakeLit počítá a večer budou titulky na verze obě... Děkuji předem...
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Jistěže s tím bakeLit počítá, bylo tomu snad někdy jinak? Trochu mě naštvalo, že ty verze měly místy i kapánek jiné FPS, takže to na 720p po polovině nesedí na frame přesně.
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
já bych možná "Shut your ass!" přeložila jako "No ty vole!", ale jinak boží
kometa- Počet příspěvků : 1
Bodů : 4
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 04. 11
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
No podle mě by se tam nejvíc hodilo to "To si děláš prdel?"
Jinak: "U všech Skotů!"
Jinak: "U všech Skotů!"
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Super, skvělé překlady vtípků.
Možná jediná maličkost - ty masturbující opičky - just sit around - bych možná přeložil jako " jen posedávají"
Jinak díky díky za super práci
Možná jediná maličkost - ty masturbující opičky - just sit around - bych možná přeložil jako " jen posedávají"
Jinak díky díky za super práci
riverko- Počet příspěvků : 11
Bodů : 11
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 12. 09
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Ďasíku, předně bych chtěl celému týmu poděkovat za dlouhodobě skvělou práci s překladem, jste fakt výborní .
A teď dotazy: Kdy asi bude finální verze titulků pro S04E19? Až vyjde WEB-DL S04E20, bude přečas, popřípadě kdy?
Díky
A teď dotazy: Kdy asi bude finální verze titulků pro S04E19? Až vyjde WEB-DL S04E20, bude přečas, popřípadě kdy?
Díky
irma02- Počet příspěvků : 6
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 24. 09. 10
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Takže nejdřív chci naopak poděkovat já vám všem za podporu. A teď k dotazům:
1) Nejnovější info o finálce k S04E19 je v tématu o titulcích k S04E19... Už je skoro hotová, ale je pár vašich připomínek, které musím ještě zvážit, protože se nemůžu rozhodnout (seznam je taky v tom tématu)
2) Jakmile vyjde WEB-DL, bakeLit k ní udělá přečas a zveřejníme ji...
1) Nejnovější info o finálce k S04E19 je v tématu o titulcích k S04E19... Už je skoro hotová, ale je pár vašich připomínek, které musím ještě zvážit, protože se nemůžu rozhodnout (seznam je taky v tom tématu)
2) Jakmile vyjde WEB-DL, bakeLit k ní udělá přečas a zveřejníme ji...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
My děkujeme, dnes to (paradoxně s rychlostí vydání) prošlo korekcemi vskutku důkladnými a všechno, co se řešit mělo, jsme s Ďasíkem také řešili. Jinak WEB-DL bych býval udělal teď po pivě, ale jelikož není ani WEB-DL, ani Ďasík, tak bohužel nic.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
no u titulků k S04E15 a S04E18 mi taky neseděly po určitým střihu načasovaný titulky ale tak v bsplayeru jsem si změnil v té chvíli časování, zapsal si kdy to bylo a o kolik a dneska si ty titulky upravil, aby mi seděly na moje verze.
kdyžtak pro ostatní - program Subtitle Tool (v češtině a usnadní práci, teda pokud nejste z těch co to chtějí ručně projet v notepadu )
kdyžtak pro ostatní - program Subtitle Tool (v češtině a usnadní práci, teda pokud nejste z těch co to chtějí ručně projet v notepadu )
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Nic takového ale vůbec není třeba, když si nestáhnete špatnou verzi...KRtek™ napsal:no u titulků k S04E15 a S04E18 mi taky neseděly..
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
32 Bernadette uvažuje, že se rozejde s Howardem.
Dal bych spíš zvažuje, nebo uvažuje o rozchodu, nebo
uvažuje o tom že se rozejde s Howardem, nebo uvažuje o rozchodu
s Howardem
55 Je podivné, jak mi ta činnost připomíná pach bourbonu z Kmartu.
Spíš drobnost, ale možná bych tam nechal původní "aktivita"
66 Pro to nebyl důvod, nicméně..
V epizodě 4x12 je "uncalled for" přeloženo jako nezasloužené
97 - To je šílené. - Já vím.
Madness je spíše šílenství, než šílené
110 "Být vybrán jako poslední, dostat zásah míčem, brečet a jít domů."
Zvažoval bych místo dostat zásah míčem něco jako nechat se trefit/zasáhnout
113 Ona je opravdu zajímavá a vsadím se, že na něj si zvyknu.
Tady bych možná použil podmiňovací způsob- vsadila bych se nebo
"Vsadím se že bych si na něj zvykla"
121 Je do Bernadette hrozně zamilovaný.
"Big crush" bych přeložil jako slabost než zamilovanost
137 Řekla jsem to Amy naprosto důvěrně.
Ve vší důvěrnosti, ale takový jazyk by Penny asi nepoužila
160 Tak co, Priyo, jak se ti líbí u tvého bratra?
Jak si užíváš pobyt u svého bratra
194 A teď přemýšlím o původu fráze "myšlenkový vlak".
Vlak myšlenek
227 Ano. Vypadá mnohem víc drsňácky než nekouřící opice.
Drsňácký je sice lepší překlad pro cool ale jak se to stupňuje
vypadá to trochu neohrabaně takže bych dal spíš drsněji
245 "Shelly Cooper je Smraďoch Prďoch" rozšířila jako požár.
Šířila by se tam podle mě hodilo víc, jinak pěknej překlad :-)
259 Ty jsi ale liška, Amy Farrah Fowler.
Liška ryšavá, nebo mazaná jako liška, nebo jen mazaná
282 Ta proklatá drbna!
Nevím jestli by Penny použila "proklatá drbna"
341 Teď budu přitahovat ženy jako magnet a už tak mám práce až až.
To ze mě udělá magnet na ženy
Je to jen návrh na finální verzi, nechci tím vyvolat žádný flame
Dal bych spíš zvažuje, nebo uvažuje o rozchodu, nebo
uvažuje o tom že se rozejde s Howardem, nebo uvažuje o rozchodu
s Howardem
55 Je podivné, jak mi ta činnost připomíná pach bourbonu z Kmartu.
Spíš drobnost, ale možná bych tam nechal původní "aktivita"
66 Pro to nebyl důvod, nicméně..
V epizodě 4x12 je "uncalled for" přeloženo jako nezasloužené
97 - To je šílené. - Já vím.
Madness je spíše šílenství, než šílené
110 "Být vybrán jako poslední, dostat zásah míčem, brečet a jít domů."
Zvažoval bych místo dostat zásah míčem něco jako nechat se trefit/zasáhnout
113 Ona je opravdu zajímavá a vsadím se, že na něj si zvyknu.
Tady bych možná použil podmiňovací způsob- vsadila bych se nebo
"Vsadím se že bych si na něj zvykla"
121 Je do Bernadette hrozně zamilovaný.
"Big crush" bych přeložil jako slabost než zamilovanost
137 Řekla jsem to Amy naprosto důvěrně.
Ve vší důvěrnosti, ale takový jazyk by Penny asi nepoužila
160 Tak co, Priyo, jak se ti líbí u tvého bratra?
Jak si užíváš pobyt u svého bratra
194 A teď přemýšlím o původu fráze "myšlenkový vlak".
Vlak myšlenek
227 Ano. Vypadá mnohem víc drsňácky než nekouřící opice.
Drsňácký je sice lepší překlad pro cool ale jak se to stupňuje
vypadá to trochu neohrabaně takže bych dal spíš drsněji
245 "Shelly Cooper je Smraďoch Prďoch" rozšířila jako požár.
Šířila by se tam podle mě hodilo víc, jinak pěknej překlad :-)
259 Ty jsi ale liška, Amy Farrah Fowler.
Liška ryšavá, nebo mazaná jako liška, nebo jen mazaná
282 Ta proklatá drbna!
Nevím jestli by Penny použila "proklatá drbna"
341 Teď budu přitahovat ženy jako magnet a už tak mám práce až až.
To ze mě udělá magnet na ženy
Je to jen návrh na finální verzi, nechci tím vyvolat žádný flame
Naposledy upravil Petrklýč dne Sat 09 Apr 2011, 10:43, celkově upraveno 1 krát
Petrklýč- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 16. 10. 10
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Od toho tady to fórum přeci je, abychom společnými silami dospěli k nejlepší možné verzi titulků, a ne od toho, aby se flamovalo.Petrklýč napsal:Je to jen návrh na finální verzi, nechci tím vyvolat žádný flame
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Petrklýč: V pohodě, i když s většinou asi nebudu souhlasit. Akorát tě poprosím, zjednoduš ten příspěvek (a prosím, abyste to tak dělali všichni), aby vždycky bylo číslo titulku a za ním jeho text, bez časování, zalomení řádku apod. (např. 32 Bernadette uvažuje, že se rozejde s Howardem.)
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Jsem si jistý, že Amy na konci nemluví o tom, že si pořídí ortézu, ale že přestoupí na pravoslavnou (ortodoxní) víru. Což je detail, ale stejně.
poeta- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 19. 10. 09
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
No neřekl bych, že je to zas takový detail, ale hlavně si nemyslím, že máš pravdu. V originále je orthotics (viz en titulky) a to je prostě ortéza, pravoslavný je orthodox.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Mně ještě víc vyhovuje je Subtitle Processor, taky dobře ovladatelný a taky česky. Umožňuje srt i sub. A když mi někdy ST hlásí chybu, neznámý formát, nebo se nechce otevřít, SP to hravě zvládneKRtek napsal:...kdyžtak pro ostatní - program Subtitle Tool (v češtině a usnadní práci, teda pokud nejste z těch co to chtějí ručně projet v notepadu )
padina- Počet příspěvků : 19
Bodů : 19
Reputace : 0
Datum registrace : 19. 02. 11
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Stahoval jsem data z linků tady na fóru a neseděla mi ani jedna verze titulků stažená z těchto stránek, takže nevim...ale mě to přečasovat žádnej problém nedělá, to je během chvilky.bakeLit napsal:Nic takového ale vůbec není třeba, když si nestáhnete špatnou verzi...KRtek™ napsal:no u titulků k S04E15 a S04E18 mi taky neseděly..
P.S. díky za dobrou práci, titulky jsou fakt skvělý ;-)
Meme
Ahoj, rád bych se zeptal, proč jste meme přeložili jako pomluva. O pomluvy se tam přece nejedná. Podle wiki je navíc mem replikující se jednotka kulturní informace, takže překlad pomluva mi připadá velmi nešťastný a nepřesný.
KilianD- Počet příspěvků : 106
Bodů : 119
Reputace : 3
Datum registrace : 03. 10. 10
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
24-25 Evoluční biolog Robin Dunbar označil drby za pomůcku pro sociální sbližování ve velkých skupinách. -> Evoluční biolog Robin Dunbar říká, že drby posilují sociální vazby ve velkých skupinách.
36 výuce obyčejných lidí o složitých vědeckých představách -> vzdělávání obyčejných lidí v komplikovaných věděckých otázkách
63-65 Leonarde, toto je nejlepší počin lidí z Nintenda, jak nám pomoci nabýt dojmu, že jsme opravdoví sportovci. Ale my pro to musíme také něco udělat. -> Leonarde, lidé z Ninteda mohou udělat jen tolik, aby nám pomohli zprostředkovat skutečný sportovní zážitek. My pro to musíme taky něco udělat. (o "nejlepším počinu" tam řeč nejde)
120 Svého bratra. -> Mého bratra.
161 jestli zůstanu v Los Angeles na delší dobu -> jestli zůstanu v Los Angeles déle
201 Jde o něco s Bernadette -> Jde o Bernadette
228 I když ani nejde o soutěž -> Jakápak je to ale soutěž
229 Ostatní opice prostě sedí okolo a masturbují -> Ostatní opice prostě posedávají kolem a masturbují
254 A druhý, nenápadně vyznívající drb pro udržení kontroly -> A druhý, ne tak zajímavý kontrolní drb
303 Ano, myslím si, že bude -> Ano, myslím, že bude.
321 vrchol grafu -> uzlový bod (node imho neznamená vrchol grafu, ale bod, odkud se daná informace šíří dál - a čím víc bodů, tím větší rychlost šíření)
327 Dosáhli jsme úplné penetrace -> Dosáhli jsme úplného průniku
36 výuce obyčejných lidí o složitých vědeckých představách -> vzdělávání obyčejných lidí v komplikovaných věděckých otázkách
63-65 Leonarde, toto je nejlepší počin lidí z Nintenda, jak nám pomoci nabýt dojmu, že jsme opravdoví sportovci. Ale my pro to musíme také něco udělat. -> Leonarde, lidé z Ninteda mohou udělat jen tolik, aby nám pomohli zprostředkovat skutečný sportovní zážitek. My pro to musíme taky něco udělat. (o "nejlepším počinu" tam řeč nejde)
120 Svého bratra. -> Mého bratra.
161 jestli zůstanu v Los Angeles na delší dobu -> jestli zůstanu v Los Angeles déle
201 Jde o něco s Bernadette -> Jde o Bernadette
228 I když ani nejde o soutěž -> Jakápak je to ale soutěž
229 Ostatní opice prostě sedí okolo a masturbují -> Ostatní opice prostě posedávají kolem a masturbují
254 A druhý, nenápadně vyznívající drb pro udržení kontroly -> A druhý, ne tak zajímavý kontrolní drb
303 Ano, myslím si, že bude -> Ano, myslím, že bude.
321 vrchol grafu -> uzlový bod (node imho neznamená vrchol grafu, ale bod, odkud se daná informace šíří dál - a čím víc bodů, tím větší rychlost šíření)
327 Dosáhli jsme úplné penetrace -> Dosáhli jsme úplného průniku
KilianD- Počet příspěvků : 106
Bodů : 119
Reputace : 3
Datum registrace : 03. 10. 10
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Pokud narážíš na větu, že Sheldon a Amy musí vymyslet nějaký zajímavý drb, tam jsme to meme úplně vypustili, protože tam to nemělo žádný význam, právě proto, že to má víceméně význam vzorek, jednotka, "modelový organismus", tudíž de facto význam určitého nebo neurčitého členu.
V jiných případech si to teď ani neuvědomuju, překládal jsem první třetinu a u těch dvou dalších jsem jen dělal korektury a to, jak to bylo přeložené, se mi většinou líbilo...
V jiných případech si to teď ani neuvědomuju, překládal jsem první třetinu a u těch dvou dalších jsem jen dělal korektury a to, jak to bylo přeložené, se mi většinou líbilo...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Tam kde jste to vypustili je to ok, je to prostě drb. Vadí mi toto:
239 Are you familiar with meme theory? - Jsi obeznámen s teorií pomluv?
241 Meme theory suggests - Teorie pomluv naznačuje
243 I'm no stranger to memetic epidemiology - Epidemiologie pomluv mi není vůbec cizí
248 Your meme hypothesis does intrigue me -> Tvá hypotéza o pomluvách mne silně zaujala.
257 memetic theory - teorie pomluv
239 Are you familiar with meme theory? - Jsi obeznámen s teorií pomluv?
241 Meme theory suggests - Teorie pomluv naznačuje
243 I'm no stranger to memetic epidemiology - Epidemiologie pomluv mi není vůbec cizí
248 Your meme hypothesis does intrigue me -> Tvá hypotéza o pomluvách mne silně zaujala.
257 memetic theory - teorie pomluv
KilianD- Počet příspěvků : 106
Bodů : 119
Reputace : 3
Datum registrace : 03. 10. 10
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
Souhlasím s Killianem. Možná bych dala "teorie posměšků" nebo "teorie posmívání". Protože Smraďoch Prďoch není pomluva, ale posměšek.
Re: S04E20 - The Herb Garden Germination [TITULKY]
To rozhodně ne, to odpovídá tomu druhému (sexuálnímu) významu ale ne tomu původnímu (rozšíření). Nehledě na to, že to je i v češtině používaný odborný termín a ty se podle mne sluší u těchto postav ponechat.KilianD napsal:
327 Dosáhli jsme úplné penetrace -> Dosáhli jsme úplného průniku
Jinak ohledně zmíněných memů - běžně se používá spojení např. "teorie memů" a s pomluvami to nemá nic společného.
ludolf- Počet příspěvků : 18
Bodů : 18
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Strana 1 z 4 • 1, 2, 3, 4
Similar topics
» S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
» S04E17 - The Toast Derivation [TITULKY]
» S08 - titulky
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» S04E17 - The Toast Derivation [TITULKY]
» S08 - titulky
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
Strana 1 z 4
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru