S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
+13
Ufimcef
Kuromaru
Aries
metztli
Strix
Ďasík
Hoffi69
yaqwsx
ondraszek
Kolikokoli
download
Pinny
Admin
17 posters
Strana 2 z 2
Strana 2 z 2 • 1, 2
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
Nevite co to presne byl ten Moving Finger? Nasel jsem o tom, ze je to kniha od A. Christie a povidka o Kinga. Mohl by mi to nekdo vic priblizit?
Game- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
Game napsal:Nevite co to presne byl ten Moving Finger? Nasel jsem o tom, ze je to kniha od A. Christie a povidka o Kinga. Mohl by mi to nekdo vic priblizit?
Myslím, že jde o odkaz na poemu s názvem Rubaiat, do angličtiny ji přelozil Edward Fitzgerald. V mém neumělém českém překladu by mohl znít její 51. verš asi takto:
Pohybující se prst píše, a když dopíše,
už se nevrátí zpět. Žádná motlitba ani omluva
jej nedonutí zrušit byť polovinu napsaného řádku.
Ani všechny tvé slzy nevymažou jediné napsané slovo
(anglický originál stejně jako ta moudra, co jsem napsal nahoře, jsou na anglické Wikipedii). Román Agathy Christie je taky jenom odkazem na tuto poemu. Podle mě je význam jasný: Sheldon dává Penny najevo, že jeho odsouzení Penny je definitivní a nezměnitelné a ona už s tím nemůže nic udělat, žádným způsobem. To ovšem neznamená, že nějaký nenajde.
Mimochodem, doufám, že z titulků brzy zmizí ten hrůzný přechodník, který se tam v této chvíli na tomto místě vyskytuje... není gramaticky správně, "-jíce" je koncovka přechodníku množného čísla (koncovka pro jednotné mužské je "-je"), navíc přechodníku přítomného, který označuje děj dosud neskončený. Sloveso "dopsat" je ovšem evidentně dokonavé - označuje děj skončený (a to definitivně, že Sheldone ), musí se použít přechodník minulý, takže "dopsav". Myslím si ale, že v současně češtině jsou už přechodníky archaismem. Jediný důvod k jejich použití je ten, když chce překladatel zdůraznit, že má na mysli archaismus... což by se vlastně možná tady i hodilo.
stalker- Pohlaví :
Počet příspěvků : 6
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 03. 10
Místo : Praha
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
Mně se přechodníky líbí
Naposledy upravil Kolikokoli dne Sun 07 Mar 2010, 18:19, celkově upraveno 1 krát
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
Kolikokoli napsal:Mě se přechodníky líbí
Pokud se správně použijí, tak proč ne... Stejně jako je docela dobré vědět, že "Mně se líbí" se píše "mně" a ne "mě".
stalker- Pohlaví :
Počet příspěvků : 6
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 03. 10
Místo : Praha
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
stalker napsal:Kolikokoli napsal:Mě se přechodníky líbí
Pokud se správně použijí, tak proč ne... Stejně jako je docela dobré vědět, že "Mně se líbí" se píše "mně" a ne "mě".
Ups.. pardon.. dneska už mi to nemyslí...
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
Ufimcef napsal:Kolikokoli napsal: proč ty postavy takto pojmenovává?
Mam pocit, ze to nekde rikal - nic zahadnyho v tom neni, proste si ty jmena nemohl zapamatovat, tak si pomahal takovou pomuckou.
jj vravel to v jednom dokumente, že chcel spraviť tie mená také aby sa dali ľahko zapamätať. Ináč Raj ešte zabudol spomenúť postavy Scott Summers a Warren Worthington. Celkovo to bol super diel, veľa si tam našli komiksoví fanúšici. Možno málokto si všimol ale meno toho sudcu na tom súde bolo J. Kirby - čo je odkaz na veľmi slávneho kresliča Jacka Kirbyho, ktorý vlastne nakreslil tie postavy, ktoré Stan Lee vymyslel. Aspoň takto si spomenuli aj na neho.
SlavoK- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 03. 10
Re: S03e16 - The Excelsior Acquisition [EPIZODA]
No, nejdřív k opravám: ve finální verzi máme "Prstem psal jsem a dopsav, jdu už dál." ... tak jak mi to někdo navrhl v diskusi k titulkům (vážně je třeba komentovat aktuální verzi)stalker napsal:Mimochodem, doufám, že z titulků brzy zmizí ten hrůzný přechodník, který se tam v této chvíli na tomto místě vyskytuje... není gramaticky správně, "-jíce" je koncovka přechodníku množného čísla (koncovka pro jednotné mužské je "-je"), navíc přechodníku přítomného, který označuje děj dosud neskončený. Sloveso "dopsat" je ovšem evidentně dokonavé - označuje děj skončený (a to definitivně, že Sheldone ), musí se použít přechodník minulý, takže "dopsav". Myslím si ale, že v současně češtině jsou už přechodníky archaismem. Jediný důvod k jejich použití je ten, když chce překladatel zdůraznit, že má na mysli archaismus... což by se vlastně možná tady i hodilo.
A k přechodníkům: možná jsou trochu archaičtější, ale mají praktický význam - zkracují titulky. Proč bych měl psát "když jsem dopsal", když můžu napsat "dopsav" a znamená to to samé...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Strana 2 z 2 • 1, 2
Similar topics
» S03E16 - The Excelsior Acquisition [TITULKY]
» S05E10 - The Flaming Spittoon Acquisition [EPIZODA]
» S05E10 - The Flaming Spittoon Acquisition [TITULKY]
» S04E02 - The Cruciferous Vegetable Amplification [EPIZODA]
» S05E01 - The Skank Reflex Analysis [EPIZODA]
» S05E10 - The Flaming Spittoon Acquisition [EPIZODA]
» S05E10 - The Flaming Spittoon Acquisition [TITULKY]
» S04E02 - The Cruciferous Vegetable Amplification [EPIZODA]
» S05E01 - The Skank Reflex Analysis [EPIZODA]
Strana 2 z 2
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru