S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
+31
bakeLit
maysider
irma02
ludolf
Tadoch
viper.blade
Daninja
aamp
Azalin
Bender Bending Rodriguez
Stromovous
Crashino
Edhil
Janyk1
Arrowka
Kolikokoli
Systematic
Tindo
R&omize
tx
zima
PedroCZ
KilianD
tamtam
Ďasík
baal666
Tony
Chellios
akemr
minnie
Admin
35 posters
Strana 4 z 4
Strana 4 z 4 • 1, 2, 3, 4
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
No, zeptat se můžeš, o tom žádná... Každopádně odpověď je, že je hodlám vypustit, až je bakeLit přečasuje. A zatím je offline.irma02 napsal:Mohl bych se zeptat, kdy hodláte vypustit titulky na 720p verzi?
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Edit
Tak jsem ten svůj příspěvěk poslušně editoval. Sice stále je přes celou obrazovku, ale rozhodně zabírá mnohem méně místa a je přehlednější... Snad to pomůže...
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
R&omize napsal:
255 - Ahoj, broučínku. -> Aneb "lovebug"...
To bych přeložil spíš jako "Ahoj, beruško." -> protože "lovebug" = beruška
PedroCZ- Pohlaví :
Počet příspěvků : 7
Bodů : 7
Reputace : 0
Datum registrace : 24. 11. 09
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Ono správně lovebug je nějaký škaredý hmyz (aspoň podle wikipedie), ale zkus si do google - pictures hodit "lovebug" a uvidíš, co ti to vyhodí...R&omize napsal:Zajímavé, překladače to neznají...
PedroCZ- Pohlaví :
Počet příspěvků : 7
Bodů : 7
Reputace : 0
Datum registrace : 24. 11. 09
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
To si pleteš s "ladybug".PedroCZ napsal:R&omize napsal:
255 - Ahoj, broučínku. -> Aneb "lovebug"...
To bych přeložil spíš jako "Ahoj, beruško." -> protože "lovebug" = beruška
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
R&omize napsal:412
Stále to samé a to samé.
nová epizoda mi přišla tak hloupá, že se mi nechce ani do korektur titulek.. kažodopádně tohle fakt ne, to si myslím že jste měli přeložený rozumně..
ale keeper určitě, myslím, že co tady zazněly návrhy, tak bylyl lepší než původně použitý "strážce"..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Vím, že ladybug je "oficiálně" beruška, ale právě proto, co obrázků berušek mi vyplivl google a kvůli tomu, že se normálně používá "beruško" jako "zlatíčko" apod. tak jsem si myslel, že by se to tam mohlo hodit.bakeLit napsal:To si pleteš s "ladybug".
Tady jen taková valentýnka :-D :
PedroCZ- Pohlaví :
Počet příspěvků : 7
Bodů : 7
Reputace : 0
Datum registrace : 24. 11. 09
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Tak, bakeLit právě dodělal přečasování a já začínám dělat první korektury... Tak mi držte palce.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
1. korektury titulků
Ahoj, jsou tu 1. korektury titulků. Opravil jsem toho opravdu hodně, R&omize mi tentokrát dal pořádně zabrat. Chtěl bych vám poděkovat za připomínky a bakeLitovi za úpravu časování a pomoc s těmito korekturami. 720p a WEB-DL verze 1. korektur vyjdou v průběhu dne...
Nechal jsem:
- nikdy nijak nenaznačil ... jsou to sice tři zápory, ale podle mě se tam hodí
- zavoláš na policii ... to "na" mi tam sedí
- pro živou šachovnici ... takhle to znám, nechám
- Dobře, myslím, že by mi neuškodilo mírné vysvětlení. ... souvislosti jsou divné, nesedí tam... a kontext by žádný Čech neřekl
- nedopatřením vstoupil do portálu do jiné dimenze, ... nad interdimenzionálním portálem jsem přemýšlel už při překladu, ale je to hrozné slovo
- To nepomůže. Jak se mu jednou nějaký vtip zalíbí, říká ho pořád. ... tak se ho drží je příšerně doslovně a vůbec mi to do té věty nesedí
- Zdravím, Havaj. ... ve významu, v jakém to myslí, je to oslovení, takže čárka
- Měj se. ... proč čau? to nemám rád. no, ale možná si to ještě rozmyslím...
- A testy moči v koupelně jsou ke kontrole cukrovky? ... zatím zůstane, protože čůrací tyčinky jsou "ne dobré". ale pokud někdo vymyslí něco smysluplného, změním to...
- Aha, obrácená psychologie. ... "ta věc" je zase zbytečně příliš doslovná a kostrbatá, Čech by to nikdy neřekl
- abych ji podporoval v jejích rozhodnutích ... tady musí být jejích, ne jejich, to by byla chyba! jejích je od ní, jejich je od nich...
Změnil jsem jinak, než jste chtěli:
- a vrátil se zpět -> a teď jsi zpět
- Romulanský křižník? -> Romulanský bitevní křižník? /má tvar americké koblihy/ ... Romulanská bitevní kobliha je fakt divná
- A Donnie byl vědec ve srovnání s tím, -> A Donnie byl hotový vědec ve srovnání s tím, ... rocket scientist je idiom, nemá nic s raketama
- No, jsem jen rád, že sis konečně našla strážce. ... dal jsem "někoho stálého", stálice je divná
- Jsem strážce. -> Jsem stálý ... je to sice blbost, ale lepší než stálice
- Ahoj, zlatíčko. -> Ahoj, broučku ... broučínku ne!
- Nemyslíš, že to je něco, co sis měla ujasnit, než jsi sem přišla? -> Nemyslíš, že sis tohle měla ujasnit, než jsi sem přišla? ... dupnout si je hrozné
- Jen abyste věděl, já jsem do toho jít nechtěl. -> Jen abyste věděl, já s tím nechtěl mít nic společného.
- Však víš, nic nového, nic nového. -> Však víš, nic nového, všechno při starém.
She-Hulk a Thing - u She-Hulk jsem váhal, ale Thing se odjakživa překládá, takže v tom nevidím problém...
Saturnin - jo, taky jsem si na to vzpomněl, když jste tu začli rozebírat ty koblihy.
Nechal jsem:
- nikdy nijak nenaznačil ... jsou to sice tři zápory, ale podle mě se tam hodí
- zavoláš na policii ... to "na" mi tam sedí
- pro živou šachovnici ... takhle to znám, nechám
- Dobře, myslím, že by mi neuškodilo mírné vysvětlení. ... souvislosti jsou divné, nesedí tam... a kontext by žádný Čech neřekl
- nedopatřením vstoupil do portálu do jiné dimenze, ... nad interdimenzionálním portálem jsem přemýšlel už při překladu, ale je to hrozné slovo
- To nepomůže. Jak se mu jednou nějaký vtip zalíbí, říká ho pořád. ... tak se ho drží je příšerně doslovně a vůbec mi to do té věty nesedí
- Zdravím, Havaj. ... ve významu, v jakém to myslí, je to oslovení, takže čárka
- Měj se. ... proč čau? to nemám rád. no, ale možná si to ještě rozmyslím...
- A testy moči v koupelně jsou ke kontrole cukrovky? ... zatím zůstane, protože čůrací tyčinky jsou "ne dobré". ale pokud někdo vymyslí něco smysluplného, změním to...
- Aha, obrácená psychologie. ... "ta věc" je zase zbytečně příliš doslovná a kostrbatá, Čech by to nikdy neřekl
- abych ji podporoval v jejích rozhodnutích ... tady musí být jejích, ne jejich, to by byla chyba! jejích je od ní, jejich je od nich...
Změnil jsem jinak, než jste chtěli:
- a vrátil se zpět -> a teď jsi zpět
- Romulanský křižník? -> Romulanský bitevní křižník? /má tvar americké koblihy/ ... Romulanská bitevní kobliha je fakt divná
- A Donnie byl vědec ve srovnání s tím, -> A Donnie byl hotový vědec ve srovnání s tím, ... rocket scientist je idiom, nemá nic s raketama
- No, jsem jen rád, že sis konečně našla strážce. ... dal jsem "někoho stálého", stálice je divná
- Jsem strážce. -> Jsem stálý ... je to sice blbost, ale lepší než stálice
- Ahoj, zlatíčko. -> Ahoj, broučku ... broučínku ne!
- Nemyslíš, že to je něco, co sis měla ujasnit, než jsi sem přišla? -> Nemyslíš, že sis tohle měla ujasnit, než jsi sem přišla? ... dupnout si je hrozné
- Jen abyste věděl, já jsem do toho jít nechtěl. -> Jen abyste věděl, já s tím nechtěl mít nic společného.
- Však víš, nic nového, nic nového. -> Však víš, nic nového, všechno při starém.
She-Hulk a Thing - u She-Hulk jsem váhal, ale Thing se odjakživa překládá, takže v tom nevidím problém...
Saturnin - jo, taky jsem si na to vzpomněl, když jste tu začli rozebírat ty koblihy.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
32
Dobře, myslím, že by
mi neuškodilo mírné vysvětlení.
mírné bych asi předělal na malé, zní mi to lépe
258
00:12:17,763 --> 00:12:21,309
Zasněně psala "Paní Leonarda
Hofstadtera" do sešitu?
Krome toho, ze Hofstadera je napsano spatne, bych pouzil i radsi napriklad "Paní Penny Hofstaderová", coz by dle meho nazoru ceska nactileta divenka napsala spis
378
Děkuju. A teď bys na sebe mohla
hodit nějaké oblečení
Tady chybi carka na konci
Dobře, myslím, že by
mi neuškodilo mírné vysvětlení.
mírné bych asi předělal na malé, zní mi to lépe
258
00:12:17,763 --> 00:12:21,309
Zasněně psala "Paní Leonarda
Hofstadtera" do sešitu?
Krome toho, ze Hofstadera je napsano spatne, bych pouzil i radsi napriklad "Paní Penny Hofstaderová", coz by dle meho nazoru ceska nactileta divenka napsala spis
378
Děkuju. A teď bys na sebe mohla
hodit nějaké oblečení
Tady chybi carka na konci
bobosus- Počet příspěvků : 17
Bodů : 18
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 11. 10
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Máme to dobře, Leonard je Hofstadter. Ale další připomínky beru.bobosus napsal:Krome toho, ze Hofstadera je napsano spatne...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Aha ok, aspon jsem zase o neco chytrejsi, dekuji a omlouvam seĎasík napsal:Máme to dobře, Leonard je Hofstadter. Ale další připomínky beru.bobosus napsal:Krome toho, ze Hofstadera je napsano spatne...
bobosus- Počet příspěvků : 17
Bodů : 18
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 11. 10
Třešnička
142 - Romulanský bitevní bagel? /má tvar americké koblihy/ -> Když už je to s vysvětlivkou, tak by tam snad mohl zůstat ten bagel, nebo ne?Ďasík napsal:- Romulanský křižník? -> Romulanský bitevní křižník? /má tvar americké koblihy/ ... Romulanská bitevní kobliha je fakt divná
255 - Zdravím, Havaji. -> Dobře, přikročíme k plánu B, pokud je to oslovení, takto už to stejně je použito v 259.Ďasík napsal:- Zdravím, Havaj. ... ve významu, v jakém to myslí, je to oslovení, takže čárka
316 - A těhotenský test v tvé koupelně je ke kontrole cukrovky?Ďasík napsal:- A testy moči v koupelně jsou ke kontrole cukrovky? ... zatím zůstane, protože čůrací tyčinky jsou "ne dobré". ale pokud někdo vymyslí něco smysluplného, změním to...
A ještě jedna jiná chybka. Chápu, že v neděli o tři čtvrtě na tři není člověk většinou příliš při smyslech, takže se nedivím:
Místo "HDTV - 1. korektury; 720p, WEB-DL - 1. verze" je v zipu "HDTV - 1. korektury; 720p, HDTV - 1. verze"
Mně to nevadí, ale někomu by mohlo... Jinak se omlouvám za práci navíc, zvlášť když z mých návrhů každý druhý zamítneš...
Naposledy upravil R&omize dne Sun 21 Nov 2010, 12:53, celkově upraveno 1 krát
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
bobosus napsal:258
Zasněně psala "Paní Leonarda
Hofstadtera" do sešitu?
Krome toho, ze Hofstadera je napsano spatne, bych pouzil i radsi napriklad "Paní Penny Hofstaderová", coz by dle meho nazoru ceska nactileta divenka napsala spis
Ano, mělo by být "Penny Hofstadter/ová". Dřív se totiž nekladl takový důraz na ženy a jejich jména, proto se svobodné ženy oslovovaly otcovým jménem a vdané ženy zase jménem jejich manžela. Třeba Mary Long si vzala chlapa Jacka Halla, tak všichni ji oslovovali "paní Jack Hall", později už "paní Mary Jack Hall" a nakonec se nechávalo jen to příjmení. Američanům to asi zůstalo, proto když Penny píše "Paní Leonard Hofstadter", tak u nás je to "Paní Penny Hofstadterová".
Bylo to i v Přátelích a HIMYM.
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Kdyz uz se bude tenhle titulek menit, upravil bych trochu slovosled, takhle mi to zni ponekud kostrbate. Asi:bobosus napsal:Zasněně psala "Paní Leonarda
Hofstadtera" do sešitu?
Zasněně psala do sešitu "Paní Penny Hofstadterová"?
nebo
Zasněně sis do sešitu psala "Paní Penny Hofstadterová"?
marena- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Zdravím... Náhodou jsem sem zabrousil a pročetl celé toto vlákno... A zaregistroval jsem se jen kvůli drobné připomínce. Přijde mi totiž, že jste vůbec nepřemýšleli nad variantou, že vtip s romulanskou koblihou je prostě a jednoduše úmyslný nesmysl. Hledáte v tom smysl, který v tom podle mě vůbec být nemá.
Může to být úplně stejně romulanská bitevní kobliha, jako romulanské bitevní úplně cokoliv, co má uprostřed díru. Scénáristé prostě vymysleli nějaký oxymoron, který Rajesh používá k zesměšnění. Ten bagel tu nemá žádný hlubší význam kromě toho, že je to zrovna věc, která má uprostřed díru. Žádným způsobem to neodkazuje na jakékoli jiné vlastnosti jakéhokoli pečiva ani romulanských lodí ze startrek universa. Spory o pečivo jsou tedy poměrně nepodstatné. V tomto kontextu bych se přikláněl k romulanskému bitevnímu preclíku, protože to podle mě zachovává stejný prvoplánový nonsens i v češtině, na rozdíl od koblihy, nad kterou člověk musí vteřinu přemýšlet, než mu dojde, že americké koblihy jsou děravé.
BTW na okraj osobně bagel neznám, naopak donut ano :-)
Může to být úplně stejně romulanská bitevní kobliha, jako romulanské bitevní úplně cokoliv, co má uprostřed díru. Scénáristé prostě vymysleli nějaký oxymoron, který Rajesh používá k zesměšnění. Ten bagel tu nemá žádný hlubší význam kromě toho, že je to zrovna věc, která má uprostřed díru. Žádným způsobem to neodkazuje na jakékoli jiné vlastnosti jakéhokoli pečiva ani romulanských lodí ze startrek universa. Spory o pečivo jsou tedy poměrně nepodstatné. V tomto kontextu bych se přikláněl k romulanskému bitevnímu preclíku, protože to podle mě zachovává stejný prvoplánový nonsens i v češtině, na rozdíl od koblihy, nad kterou člověk musí vteřinu přemýšlet, než mu dojde, že americké koblihy jsou děravé.
BTW na okraj osobně bagel neznám, naopak donut ano :-)
Beban- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 22. 11. 10
finální verze titulků
Je tu finální verze titulků, stáhnout si ji můžete v prvním příspěvku tohoto tématu. Nakonec jsem se přiklonil k jednomu návrhu, co tu padl, a tím je "romulanský koblihový křižník"... S bakeLitem jsme opravili ještě několik drobností, včetně toho Pennyina podpisu.
To je tedy všechno, děkuju vám všem za připomínky, teď si dáme delší pauzu a sejdeme se buď na sobotním srazu v Brně nebo až u vánočního dílu TBBT...
To je tedy všechno, děkuju vám všem za připomínky, teď si dáme delší pauzu a sejdeme se buď na sobotním srazu v Brně nebo až u vánočního dílu TBBT...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E09 - The Boyfriend Complexity [TITULKY]
Beban napsal:Zdravím... Náhodou jsem sem zabrousil a pročetl celé toto vlákno... A zaregistroval jsem se jen kvůli drobné připomínce. Přijde mi totiž, že jste vůbec nepřemýšleli nad variantou, že vtip s romulanskou koblihou je prostě a jednoduše úmyslný nesmysl. Hledáte v tom smysl, který v tom podle mě vůbec být nemá.
Může to být úplně stejně romulanská bitevní kobliha, jako romulanské bitevní úplně cokoliv, co má uprostřed díru. Scénáristé prostě vymysleli nějaký oxymoron, který Rajesh používá k zesměšnění. Ten bagel tu nemá žádný hlubší význam kromě toho, že je to zrovna věc, která má uprostřed díru. Žádným způsobem to neodkazuje na jakékoli jiné vlastnosti jakéhokoli pečiva ani romulanských lodí ze startrek universa. Spory o pečivo jsou tedy poměrně nepodstatné. V tomto kontextu bych se přikláněl k romulanskému bitevnímu preclíku, protože to podle mě zachovává stejný prvoplánový nonsens i v češtině, na rozdíl od koblihy, nad kterou člověk musí vteřinu přemýšlet, než mu dojde, že americké koblihy jsou děravé.
BTW na okraj osobně bagel neznám, naopak donut ano :-)
Přesně tak. Souhlasím se vším...
Připomnělo mi to Howardův klingonský knedlík (kde je taky jedno jestli je to knedlík nebo něco jinýho)
lib- Počet příspěvků : 27
Bodů : 31
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10
Strana 4 z 4 • 1, 2, 3, 4
Similar topics
» S04E23 - The Engagement Reaction [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S06E12 - The Egg Salad Equivalency [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S06E12 - The Egg Salad Equivalency [TITULKY]
Strana 4 z 4
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru
|
|