Big Bang Theory
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

+12
pka
hojava
carterkrieg
baal666
NoMouse
nelde
ogedeikhan
riverko
nikl
fffff
rudyboy
Admin
16 posters

Strana 1 z 2 1, 2  Next

Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  Admin Mon 08 Feb 2010, 22:15

Titulky k S03E15: finální verze HDTV, pův. verze 720p

Diskuse k epizodě ZDE

úterý, 21:00 - Ahoj, všichni. Dneska byl překlad mnohem náročnější než minule, a to jak do počtu titulků, tak i do počtu různých těžko přeložitelných idiomů, termínů apod. No a časování byla naprostá katastrofa. Všechno to se tedy nakonec muselo promítnout na zpoždění vydání našich titulků, ale myslím, že jsme se s tím nakonec poprali dobře a výsledek snad bude koukatelný.
Chtěl bych poděkovat svým kolegům dArtovi a KaRLoSovi za spolupráci na překladu a Deckardovi, Darkerovi, baalovi a všem, kteří jste mi sem psali návrhy na překlad "positional good" za pomoc. Nakonec jsem použil ogedeikhanův překlad "polohové zboží".
Jinak dnešní díl, i když překlad nebyl jednoduchý, se mi hodně líbil, a jsem zvědavý na vaše hodnocení (jak epizody, tak titulků). Takže pište, pište, zítra vydám první korektury.

Zatím se mějte, Ďasík.

středa, 23:30 - 1. korektury titulků (info viz příspěvek na druhé straně tohoto tématu)
čtvrtek, 24:00 - finální verze titulků (info viz příspěvek na třetí straně tohoto tématu)


Naposledy upravil Admin dne Fri 12 Feb 2010, 09:06, celkově upraveno 3 krát

Admin
Admin

Počet příspěvků : 175
Bodů : 519
Reputace : 0
Datum registrace : 26. 09. 09

https://bigbangtheory.forumczech.com

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty EN TITULKY

Příspěvek  rudyboy Tue 09 Feb 2010, 10:02

kód:
http://www.addic7ed.com/original/24495/1
kód:
http://www.tvsubtitles.net/download-9470.html

rudyboy

Počet příspěvků : 32
Bodů : 52
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  fffff Tue 09 Feb 2010, 17:58

Ona tadle část je sama o sobě docela težká na přeložení a podle mě bude třba trošku "zaimprovizovat".
Kazdopadne do nedostatkove zbozi ... neni to spatny. "vlastnicka individualita, "vlastnicka vyjimecnost" ?

fffff

Počet příspěvků : 1
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 09. 02. 10

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  nikl Tue 09 Feb 2010, 18:34

unikatni kousek - vic bych ten preklad asi nekomplikoval

nikl

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 09. 02. 10

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  rudyboy Tue 09 Feb 2010, 19:15

žádané zboží???

rudyboy

Počet příspěvků : 32
Bodů : 52
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  riverko Tue 09 Feb 2010, 21:55

Až si vzpomenu, jaký přesný název se používá v češtině v mikroekonomii, tak ho sem dám... Teď si nemůžu vzpomenout ani omylem, tak prohrabávám skripta :-)

riverko

Počet příspěvků : 11
Bodů : 11
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 12. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  ogedeikhan Tue 09 Feb 2010, 22:05

Admin napsal:Ale můžete se zamyslet nad tím, jak přeložit "positional good".

podle ekonomických skript z karlovky je to "polohové zboží", jehož cena se odvíjí od toho, že není dostupné všem. taky se používá "poziční zboží" či "nabídkově omezené statky" Wink
ogedeikhan
ogedeikhan

Znamení : Střelec Pes
Počet příspěvků : 67
Bodů : 76
Reputace : 0
Datum registrace : 30. 09. 09
Věk : 53
Místo : pryn, mérän

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Positional

Příspěvek  nelde Tue 09 Feb 2010, 22:21

ogedeikhan napsal:
Admin napsal:Ale můžete se zamyslet nad tím, jak přeložit "positional good".

podle ekonomických skript z karlovky je to "polohové zboží", jehož cena se odvíjí od toho, že není dostupné všem. taky se používá "poziční zboží" či "nabídkově omezené statky" Wink

Jenže tomu nebudou lidi rozumět. Dal bych limitovaná edice případně prostě vzácné zboží.

nelde

Počet příspěvků : 13
Bodů : 18
Reputace : 0
Datum registrace : 04. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Tue 09 Feb 2010, 22:57

Jenom jsem to narychlo hodil do Wordu a našel jsem těchto pár překlepů:
193 a až se proměníš v zombie, slibuju, že tě nezabiju.
254 A pokud potřebuješ před jídlem vyprázdnit měchýř,
308 která si čistí zuby prstem.
454 Ale já nikdy nezapomenu.
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Tue 09 Feb 2010, 23:04

244
třicet stříbrných
v bibli je to pokud vím třicet stříbrných... a každopádně se to tak říká běžněj než třicet kusů stříbra, i když na druhou stranu tam jsou vidět vidličky a nože, takže je trochu divný jim říkat 30 stříbrných, stejně mi to, ale přijde o trochu lepší...
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  ogedeikhan Tue 09 Feb 2010, 23:11

díky za titulky bounce a nějaké poznámky study

17
ale méně přesné "nemáš-nemáš". > ale méně přesné "kiš-kiš".
"neener-neener" je citoslovce posměchu podle urban dictionary

39
vzít svou holku někam, kde by byla svědkem brutální vraždy? > vzít svou přítelkyni někam, kde by byla svědkem brutální vraždy?

188
A už jsem opustil svůj cíl ovládnout tuvánský hrdelní zpěv. > A už jsem opustil svůj cíl ovládnout tuvanský hrdelní zpěv.

190
Byl bych mnohem dál, kdyby mi bylo dovoleno trénovat. > Byl bych mnohem dál, kdyby mi bylo dovoleno cvičit.
hudba ani zpěv se netrénují Smile

250
tvých oblíbených fiktivních postav. > tvých oblíbených postav z knih/příběhů/literatury.
"fiction" je anglicky v tomhle významu "literatura".

274
Ano. Selhává to jako drama i sci-fi > Ano. Nestojí to za nic jako drama ani jako sci-fi

55
Nedal by sis cholermus? > Nedal by sis holermuß/holermuss//hollermuß/hollermuss?
cholermus je nějaká americká zpotvořenina. švýcaři v tom taky mají hokej, pravopis není ustálený
ogedeikhan
ogedeikhan

Znamení : Střelec Pes
Počet příspěvků : 67
Bodů : 76
Reputace : 0
Datum registrace : 30. 09. 09
Věk : 53
Místo : pryn, mérän

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  carterkrieg Wed 10 Feb 2010, 01:25

nejčastěji se podle mě používá předlad poziční statek, teda u vás v Praze + v učebnicích.

carterkrieg

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 10. 02. 10

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  hojava Wed 10 Feb 2010, 01:28

Díky za titulky, přišly mi dost dobré.
Přikláněl bych se taky ke kiš-kiš, ale fiktivní postavy bych nechal. Každopádně bych byl pro převést teplotu polévky na stupně celsia, přece jen 180 stupňů dost bije do očí. Je to 82,2 °C, ale zaokrouhlil bych to na 80 nebo 85.

hojava

Počet příspěvků : 36
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  pka Wed 10 Feb 2010, 11:38

Admin napsal:
Chtěl bych poděkovat svým kolegům dArtovi a KaRLoSovi za spolupráci na překladu a Deckardovi, Darkerovi, baalovi a všem, kteří jste mi sem psali návrhy na překlad "positional good" za pomoc. Nakonec jsem použil ogedeikhanův překlad "polohové zboží".
Zatím se mějte, Ďasík.

11 Existuje ekonomický koncept známý jako "poziční zboží" /jde o zboží, jímž získá vlastník určitý status, pozici, ne polohu :-)
http://en.wikipedia.org/wiki/Positional_good

pka

Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  pka Wed 10 Feb 2010, 12:29

Admin napsal: - Ahoj, všichni. Dneska byl překlad mnohem náročnější než minule ... Zatím se mějte, Ďasík.
Dobrá práce! Jako vždy několik rychlých postřehů ... pár drobnějších anglicismů jsem nechal bez povšimnutí :-) překlepy a věci, které napsali ostatní, jsem většinou neřešil:

11 Existuje ekonomický koncept známý jako "poziční zboží" /jde o zboží, jímž získá vlastník určitý status, pozici
32 U P. F. Changa mají specialitu pro milence za $39.95. / dávají něco v kině, tohle je restaurace
34 bezedný wok a vyfotí vás
61 aby se 14. února zúčastnil konference a navštívil
62 superurychlovač částic v CERNu? / a všude dál, navštívit superurychlovač, ne podívat se do,
/max. podívat se na, a CERN všude skloňovat:)
126 Můj kluk alergický na laktózu se chystá ... /český slovosled, prosím :-)
131 Ukrojím ti kousek švýcarského sýra
134 Začínám si myslet, že Švýcarsko je klíč.
190 Byl bych mnohem dál, kdybych mohl cvičit.
255 mohu je zatím přikrýt tímhle baretem, /nebo nějak jinak, "udržet teplé" je děsnýSmile
291 ale dovol mi to upřesnit.
440 Pravidelně si desinfikuji ruce
453 Jo, na tohle všechno jsem zapomněl /asi na ty věci, které objednal do pokoje:-)

pka

Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Wed 10 Feb 2010, 13:04

hojava napsal:Díky za titulky, přišly mi dost dobré.
Přikláněl bych se taky ke kiš-kiš, ale fiktivní postavy bych nechal. Každopádně bych byl pro převést teplotu polévky na stupně celsia, přece jen 180 stupňů dost bije do očí. Je to 82,2 °C, ale zaokrouhlil bych to na 80 nebo 85.
nebo 355°K to bylo dobře Sheldonovský a ještě by to malinko zvětšovalo ten vtip oproti originálu.
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  ogedeikhan Wed 10 Feb 2010, 13:24

baal666 napsal:nebo 355°K to bylo dobře Sheldonovský a ještě by to malinko zvětšovalo ten vtip oproti originálu.

sheldonovské by bylo jedině 355 K Twisted Evil


Idea
a s tím hollermussem, jde o buchty/koláč se speciálním povidlím (mus /stand. němčina/ je něco jako pyré) z jablek, hrušek, švestek a černého bezu (něm. holunderbeeren > švýc. hollerbeeren).

poziční statek
je asi faq nejlepší.

a když už, tak fikční postavy (literárněvědný termín) a ne fiktivní, to je česky špatně.
ogedeikhan
ogedeikhan

Znamení : Střelec Pes
Počet příspěvků : 67
Bodů : 76
Reputace : 0
Datum registrace : 30. 09. 09
Věk : 53
Místo : pryn, mérän

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Cholermus

Příspěvek  KaRLoS Wed 10 Feb 2010, 18:34

Cholermus Pancakes: typical of a "sweet" country supper, huge pancakes reputedly first made by the herdsmen who then tore them with forks and browned them in butter. Served with fruits and sugar and steaming mugs of Cafe au Lait, this is considered a satisfying supper.
tak nevím proč každej máme zcela jiný jídlo, ale kdyby to v tomhle případě byl koláš/buchta, myslíš, že by to dělal na pánvi?

KaRLoS

Počet příspěvků : 3
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 17. 01. 10

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  ogedeikhan Wed 10 Feb 2010, 19:53

KaRLoS napsal:Cholermus Pancakes: typical of a "sweet" country supper, huge pancakes reputedly first made by the herdsmen who then tore them with forks and browned them in butter. Served with fruits and sugar and steaming mugs of Cafe au Lait, this is considered a satisfying supper.
tak nevím proč každej máme zcela jiný jídlo, ale kdyby to v tomhle případě byl koláš/buchta, myslíš, že by to dělal na pánvi?

nevím, co na to američané, ale švýcaři dělají holler(muss)kuchen. a silně pochybuju, že skotáci v alpách měli pánve /tehdy dost drahý špás/, ale věřím, že měli kamna, trouby a keramické hrnce, ve kterých dělávala buchty ještě babička Smile ale stejně je to fuk, ne? o nic nejde... Wink
ogedeikhan
ogedeikhan

Znamení : Střelec Pes
Počet příspěvků : 67
Bodů : 76
Reputace : 0
Datum registrace : 30. 09. 09
Věk : 53
Místo : pryn, mérän

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  ovečka Wed 10 Feb 2010, 20:10

Nuked a burrito.

Túto vetu by som nepreložil ako - Odbouchnul burrito.

Po menšom hľadaní na nete som zistil, že nuked je podobné ohriať v mikrovlnke.
Takže skôr by to malo byť :
Zohrial som si burrito v mikrovlnke.

ovečka

Počet příspěvků : 1
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 09. 02. 10

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  pka Wed 10 Feb 2010, 23:20

ovečka napsal:Nuked a burrito.
Túto vetu by som nepreložil ako - Odbouchnul burrito.
Po menšom hľadaní na nete som zistil, že nuked je podobné ohriať v mikrovlnke.
Takže skôr by to malo byť :Zohrial som si burrito v mikrovlnke.
Souhlas: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nuke ... je to taky nukleární útok, odtud ten "omyl" :-)

pka

Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty 1. korektury titulků

Příspěvek  Ďasík Thu 11 Feb 2010, 01:07

Dobrý večer všem (no, spíš hezkou noc). Smile Tak jsem se podíval na vaše připomínky, posoudil je a většinu z nich zahrnul do 1. korektur titulků.

K jednotlivým připomínkám:

- nemáš-nemáš -> kiš-kiš ... samozřejmě, že to nemáš-nemáš jsem tam dal jako citoslovce posměchu, ale uznávám, že kiš-kiš je o něco lepší a pochopí ho všichni, takže jsem to změnil
- holku -> přítelkyni ... to jsem změnil jen proto, že to říká Sheldon. Přece jen pro mě má slovo přítel/přítelkyně pořád ještě moc obecný význam, spíš "kamarád/ka", než "ten/ta, co s ní/m někdo chodí..."
- trénovat -> cvičit ... tady to bylo bez debat, jako muzikant, co kdysi cvičil i několik hodin denně, jsem se divil, že jsem si toho nevšiml Smile
- polohové zboží -> poziční zboží ... opraveno, je to tak lepší, ale nechal jsem zboží, statek zní divně
- odbouchnul burrito -> ohřál si burrito ... je to tak lepší, opravil jsem to, ale když jsem to včera při korekturách hledal, našel jsem, že nuke může znamenat i "nechat něco vybouchnout v mikrovlnce", třeba "nuke eggs" = "nechat v mikrovlnce vybuchnout vajíčka"

- fiktivní ... to měnit nebudu, ani na fikční (což je příšerné slovo) ani to nebudu nijak opisovat ("z knížky" atp.). Myslím, že "fiktivní" se normálně používá

pka:
Dneska jsem ti chtěl udělat radost, takže jsem podle tvých připomínek opravil i to, co podle mě bylo zbytečné... Ale nechal jsem:
- v CERN ... žádné skloňování nebude... Very Happy
- Můj na laktózu alergický kluk ... Tohle byl čistě můj záměr, aby se zdůraznilo to, že je alergický, a měnit to nebudu. Čeština to dovoluje, je to normální český slovosled, akorát je důraz na něco jiného.
- to s tím baretem... i mně to zní divně, ale on to tak prostě říká. Smile
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Thu 11 Feb 2010, 01:43

proč na 80 stupňů a ne na 355 °K ? Sad


Naposledy upravil baal666 dne Thu 11 Feb 2010, 01:51, celkově upraveno 1 krát
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Thu 11 Feb 2010, 01:47

baal666 napsal:proč na 80 stupňů a ne na 255 °K ? Sad
No, prostě je to lepší takhle... Smile Navíc Penny by to těžko pochopila.
Jo a btw. kelviny nemají stupně Smile
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Thu 11 Feb 2010, 01:52

Ďasík napsal:
baal666 napsal:proč na 80 stupňů a ne na 255 °K ? Sad
No, prostě je to lepší takhle... Smile Navíc Penny by to těžko pochopila.
Jo a btw. kelviny nemají stupně Smile
no právě... to je na tom to dobrý, že by to penny nepochopila.
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY] Empty Re: S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 1 z 2 1, 2  Next

Návrat nahoru

- Similar topics

 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru