S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
+15
pathy
minnie
baal666
Arrowka
tx
Tadashi
Ďasík
JanKá
Kolikokoli
lemming
Dimik
R&omize
bean007
akemr
Admin
19 posters
Strana 2 z 3
Strana 2 z 3 • 1, 2, 3
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Já měl Projektování informačních systémů několik let a skutečně jsme se o tom učili jako o diagramech pracovních toků... Takže to tak nechám.
A lite verzi taky nechám, co je freeware, shareware, lite verze apod. by měl každý vědět.
A lite verzi taky nechám, co je freeware, shareware, lite verze apod. by měl každý vědět.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
zopár návrhov:
07:04 - Ten byl dobrý, šéfe. (podľa kontextu, sheldon hovorí, že to bol dobrý vtip)
08:55 - Navrhujem hlasovať o vyslovení nedôvery a voľbu nového vedenia. (takto to znie ako naše parlamentné výrazy)
16:23 - ...konzumnictví... (konzumerizmus je ekonomická teorie)
17:31 - nie válel se, ale "vyplakával" alebo ako sa to povie po česky, keď niekto horekuje.
19:46 - leadership v tomto prípade myslené ako "vúdcovství" nebo vúdcovské schopnosti
07:04 - Ten byl dobrý, šéfe. (podľa kontextu, sheldon hovorí, že to bol dobrý vtip)
08:55 - Navrhujem hlasovať o vyslovení nedôvery a voľbu nového vedenia. (takto to znie ako naše parlamentné výrazy)
16:23 - ...konzumnictví... (konzumerizmus je ekonomická teorie)
17:31 - nie válel se, ale "vyplakával" alebo ako sa to povie po česky, keď niekto horekuje.
19:46 - leadership v tomto prípade myslené ako "vúdcovství" nebo vúdcovské schopnosti
pathy- Počet příspěvků : 43
Bodů : 61
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 11. 09
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
no nevím, nechci se o tom hádat.. pár takových "workflow" už jsem v práci tvořila a říkali jsme tomu schéma když už.. nemluvě o tom, že "pracovní tok" zní prostě divně... ale ty jsi šéf..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Můžu dát workflow diagram. Ale to mi pak lidi budou psát, že je to anglicky a ať jdu do háje.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
a čo tak "organizačná štruktúra"?Ďasík napsal:Můžu dát workflow diagram. Ale to mi pak lidi budou psát, že je to anglicky a ať jdu do háje.
tak sa zvykne hovoriť v tomto význame, ked sa hovorí o jednotlivých postoch vo firme.
pathy- Počet příspěvků : 43
Bodů : 61
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 11. 09
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
to si taky myslím, není to až tak běžně užívaný výraz, ale asi by to bylo to nejčistější řešení..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Ne, organizační struktura je trochu něco jiného než workflow...pathy napsal:a čo tak "organizačná štruktúra"? tak sa zvykne hovoriť v tomto význame, ked sa hovorí o jednotlivých postoch vo firme.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Tak třeba já tyto anglicismy v manažerské, ekonomické a kdovíjaké ještě mluvě přímo nesnáším (přijde mi, že akorát dělají důležitými naprosto triviální věci) takže bych tě možná do háje poslal...Ďasík napsal:Můžu dát workflow diagram. Ale to mi pak lidi budou psát, že je to anglicky a ať jdu do háje.
Navíc naprosto laicky a amatérsky bych si to přeložil jako "plynutí práce", což asi moc nedává smysl. Co takhle "plán práce" nebo "rozvržení práce"? I když to tam taky asi nesedí. Přece jenom to organizační schéma asi není špatné.
A ty názvy pracovních pozic mi z laického hlediska taky připadají lepší s použitím toho ředitele, nezní to tak kostrbatě...
A co se týče lite verze, no, freeware, shareware by asi každý vědět měl, ale jestli i lite...? Když si tu větu zkusím představit, jak ji někdo v běžné mluvě říká nahlas, tak mi tam teda přijde lepší odlehčená verze, ale je mi to víceméně jedno, jelikož vím co to znamená...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
ja viem, že striktne vzaté je to niečo iné. ale presne to vystihuje kontext. však sa bavia o tom, kto bude na akej pozícii. okrem toho, často vidno, že má firma rozkreslenú svoju hierarchiu vo forme pracovného diagramu (štvorček na vrchu je generálny riaditeľ, pod ním tri štvorčeky s nižšími riaditeľmi, atď.).Ďasík napsal:Ne, organizační struktura je trochu něco jiného než workflow...pathy napsal:a čo tak "organizačná štruktúra"? tak sa zvykne hovoriť v tomto význame, ked sa hovorí o jednotlivých postoch vo firme.
pathy- Počet příspěvků : 43
Bodů : 61
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 11. 09
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
NoMouse napsal:
Tak třeba já tyto anglicismy v manažerské, ekonomické a kdovíjaké ještě mluvě přímo nesnáším (přijde mi, že akorát dělají důležitými naprosto triviální věci) takže bych tě možná do háje poslal...
ono je to jinak.. třeba já pracuju ve financích v mezinárodní firmě.. a odjakživa jsem pracovala v mezinárodních firmách.. dělám věci, které mě na škole nikdo neučil.. a prostě jsem se je rovnou učila už s anglickým názvem.. česky jsem si to dopřeložila nebo zjistila později jak se to řekne.. a tedy mi spousta věcí prostě přijde anglicky přirozenějších.. prostě když denně používáš například výraz policy, tak ti to pak přijde přirozenější než česká směrnice.. například..
ještě k tomu workflow.. asi by nevadilo nechat to anglicky, stejně je z kontextu dál dost jasné o co jde..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Mně by to teda taky docela vadilo. Nemám moc ráda tyhle eko/mana-bláboly. Jako nedávno, když jsem někde četla "facility manager" a v podstatě šlo o uklízečku .
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
heh, tak to si nedokážu ani představit, jak strašně musí znít česká věta a v ní najednou slovo "policy" , to je zase pohled mě jako obyčejného nezasvěceného člověka (což je vlastně většina ). Ale přitom ve všech ostatních oborech se nic takového nepoužívá, třeba taková fyzika nebo tak, objevují se tam stále nové výrazy, ale buď se nějak inteligentně přeloží nebo se teda převezme to cizí slovo, ale tak, aby aspoň "znělo" česky a dalo se skloňovat, prostě normální cizí slovo. Tady tyhle výrazy jsou mi zkrátka proti srsti, a to obzvlášť když pro ně existuje normální český ekvivalent (směrnice). Viz to co píše kolikokoli - to je přesně to o čem jsem mluvil, akorát to přidává na důležitosti. Takže žádné workflow prosím, klidně nechat to co tam je, ale workflow neeee...minnie napsal:prostě když denně používáš například výraz policy, tak ti to pak přijde přirozenější než česká směrnice.. například..
(P.S.už to tady zase plevelím)
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
může to znít divně když se v tom prostředí nepohybujete.. ale dobrý, nechám to být.. evidentně jsem tu v menšině
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Nejses. Ja taky pracuji v korporaci, nebudu ji tu jmenovat, jen reknu sodovkarna nebo zlute svine a leckomu to dojde :-)minnie napsal:může to znít divně když se v tom prostředí nepohybujete.. ale dobrý, nechám to být.. evidentně jsem tu v menšině
Dneska je to taky samy ejčár misto presonalniho a vsemozny akcni plany a kdesicosi. Tak to dneska je a z hlediska zamestnancu je me jedno jestli je to human resources nebo personalni, hlavne kdyz s tou pani na druhem konci dratu vyresim co potrebuju. BTW kde myslite ze ma sodovkarna HR pro CR. Kdo by hadal CR je vedle jak ta jedle. Potrebujes neco, zavolej si do irska
Sory za lehci OT
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Já to znám ze školy - přednášky anglicky, materiály anglicky, zkoušky v angličtině, takže často ani nepřijdeme do styku s českým ekvivalentem. A když se potom bavíme se spolužáky česky, tak holt používáme anglické výrazy. I když bych si za to občas dal nejradši pár facek, protože to zní příšerně, takže nakonec si většinou ty české ekvivalenty stejně zjistím. Takže jsem jednoznačně zatáncem překladu, i když by třeba neměl být úplně přesný.minnie napsal:může to znít divně když se v tom prostředí nepohybujete.. ale dobrý, nechám to být.. evidentně jsem tu v menšině
tx- Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Po dlouhé době zase ahoj. Několik málo připomínek.
130 - výbor pro tajného Santu -> tajný výbor pro Santu (to je podlě mě správný překlad "Secret Santa Committee")
245 - nevím jestli existuje zažitý český výraz, ale jedná se o návleky na hrníčky/skleničky/plechovky, rozhodně to nejsou ponožky
272 - padá prach -> sedá prach
275 - Tak to bylo trochu nežádoucí -> Tak to bylo trochu nezasloužené (nežádoucí zní v tomto kontextu divně)
362 - aby neztratil sebevědomí -> aby neztratil tvář
Co se týče workflow charts, rozhodně hlasuju pro organizační diagram (u nás v korporaci tomu říkáme organigram). Sice to není ekvivalent k workflow charts, ale, jak už tu zaznělo, velmi přesně to odpovídá diskuzi o tom, kdo bude zastávat jakou pozici.
130 - výbor pro tajného Santu -> tajný výbor pro Santu (to je podlě mě správný překlad "Secret Santa Committee")
245 - nevím jestli existuje zažitý český výraz, ale jedná se o návleky na hrníčky/skleničky/plechovky, rozhodně to nejsou ponožky
272 - padá prach -> sedá prach
275 - Tak to bylo trochu nežádoucí -> Tak to bylo trochu nezasloužené (nežádoucí zní v tomto kontextu divně)
362 - aby neztratil sebevědomí -> aby neztratil tvář
Co se týče workflow charts, rozhodně hlasuju pro organizační diagram (u nás v korporaci tomu říkáme organigram). Sice to není ekvivalent k workflow charts, ale, jak už tu zaznělo, velmi přesně to odpovídá diskuzi o tom, kdo bude zastávat jakou pozici.
KilianD- Počet příspěvků : 106
Bodů : 119
Reputace : 3
Datum registrace : 03. 10. 10
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
KilianD napsal:
130 - výbor pro tajného Santu -> tajný výbor pro Santu (to je podlě mě správný překlad "Secret Santa Committee")
rozhodně ne, tajný santa je americká teambuildingová tradice, mělo by zůstat tak jak je..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
1. korektury titulků
Tak, tady je má reakce na všechny vaše připomínky, alias 1. korektury titulků. Vydám až finální verzi. Okomentoval jsem úplně všechno, s čím nesouhlasím. Se zbytkem souhlasím a zahrnu to do finální verze.
23 - Napadlo mě, že bychom mohli vytvořit malou aplikaci ... Amíci o všem říkají, že je to little... Nejčastěji "little friends" - to taky nejsou malí kamarádi, ale prostě kamarádi... Takže malou nepřidám.
46 - a dopřával hezkým holkám ponořeníčko ponorkou. ... To se mi nelíbí, takže nechám povozeníčko.
71 - A právě ses chystal vyzradit jeden před vyděděncem společnosti? ... Rozhodně ne, outsider je tu ve smyslu někoho, kdo není členem týmu, kdo není zasvěcený do tajemství.
161 - Linkující Diferenciální Optimalizovaný Numerátor. ... Podle mě je tohle už detail, navíc Sheldon říká linked, takže linkovaný.
223 - Ale... byl tam tajný tunel vedoucí z tvé předzahrádky do mé zadní. (každopádně by to mělo být z-do a ne z-na, ať je více patrný ten dvojsmysl) ... Nemyslím si, že je tak důležité z-do, všichni to pochopili i s z-na a navíc předzahrádka je hrozné slovo.
249 - "Sférická Hankelova funkce." ... Tady ta tečka musí být uvnitř uvozovek, je to ho celá věta (i když holá a s nevyjádřeným přísudkem). Nechám.
"Salat spinner" je "odstředivka na salát". ... To se mi vůbec nelíbí, zůstane míchačka salátů.
"Povozenicko v ponorce" neni IMHO zdaleka tak dvojznacne jako "submarine ride". ... To sice není, ale za to já nemůžu. Pokud přijdeš na něco lepšího, dej vědět (ale ne ponořeníčko ).
"Shash!" je "Pšt!" :-) ... To je jedno, ale ještě si to rozmyslím. Ale spíš tam nechám to, co tam je teď, citoslovcím se snažím vyhýbat.
"You have the conn" je hlaska ze StarTreku a znamena spis "kormidlo je vase". ... Právě že jsem nikdy neslyšel, aby někdo říkal "Máte kormidlo." Kapitán vždycky říká "Máte velení." nebo "Můstek je váš."
Pri kletbach je nesmysl psat Boha s velkym "B". ... Boha budu psát vždycky s velkým B, s tím nic nenaděláš. Kdyby byl s malým, šlo by o ledajakého boha.
"Diagram" je "nákres". ... Zůstane diagram. Nechápu, proč některým lidem tohle naprosto normální slovo vadí.
S.H.E.L.D.O.N. - vylepsil bych to na "Stran hledání... elektronicky literovaných diferenciálů... optimalizovaný načítač"... dava to tak aspon nejaky smysl :-). ... Dává, ale nelíbí se mi to. Zaprvé se to příliš liší od originálu, zadruhé to je takové kostrbaté, sám jsi to musel rozdělit na tři části, aby to vůbec dávalo smysl...
"Independent cotractor" by mel byt spis "externi dodavatel" popr. "externi pracovnik". ... Vím, podle slovníku je to dodavatel... Ale vzhledem k tomu, že chce "dodávat" informace, jsme se rozhodli pro poradce. Takže zůstane poradce. Dodavatel by absolutně nedával smysl a pracovník je příliš obecné.
"Theremin" se v cestine po vzoru autora nazyva "těremin". ... To fakt ještě nevím, ale možná ti udělám radost a dám tam ten příšerný háček. Ale vůbec se mi to nelíbí.
"Marshmallow" se u nas rika "žužu". :-) ... To už jsme probrali výše, zůstane Marshmallow.
"Learning what not to do" - "Zjistili jste, čeho se vyvarovat." ... Nevím, asi nechám "co nedělat". Ale ještě uvidím.
1:27 - "to je vlastně docela dobrý nápad." namísto "to je opravdu dobrý nápad." ... Nevím, podle mě je to lepší s opravdu, ale ještě uvidím.
2:01 - "Trocha prachů navíc by neuškodila." namísto "...neškodila" ... Tohle rozhodně zůstane "neškodila".
3:00 - tady souhlasím s tím, že by se dalo najít lepší slovo než "nezasvěcenec" když jde o to, že Penny je mimo tým a mohla by se dozvědět tajemství ... Jak už jsem psal výše, nezasvěcenec je přesně to slovo, které tam má být, právě proto, že je mimo tým a není zasvěcená do toho tajemství... Outsider tu je doslova ve významu, že stojí bokem, mimo tým.
5:55 - nemyslím si, že Sheldon se slovy "pick up" snaží říct aby dárek vybral, ale aby ho pouze vyzvedl ... Sekretářky bohatých a vlivných lidí mají v popisu práce vybírat a nakupovat jejich dětem a manželkám dárky, aby se takovýma hloupostma nemuseli zabývat sami, když se přece musí starat o důležitější věci, jako je obchod apod. Rozhodně zůstane.
11 - "když se ti počítač nelíbí" ... Nevím, pouvažuju, ale nejspíš nechám, co tam je.
22 - "to howard nedělá"... To nejde, musí to být odpověď na "Víte, jak...", takže zůstane "Howard ne."
47 - "sexuální praktika" ... Není třeba tak moc konkretizovat, říká "sexual thing".
141 - "vyfotíte" mi přijde vhodnější výraz.. ... Podle mě ji může nahrát i z obrázku, co už má uložený v tom mobilu, ale ještě to zvážím.
169 - "krycí označení" ... To si ještě rozmyslím, ale nevím nevím...
203 - "ale já jsem to vylepšil" ... Kvůli další větě ne.
08:55 - Navrhujem hlasovať o vyslovení nedôvery a voľbu nového vedenia. (takto to znie ako naše parlamentné výrazy) ... O to mi šlo. Nechám tak, jak to je.
16:23 - ...konzumnictví... (konzumerizmus je ekonomická teorie) ... To si ještě rozmyslím, přiznám, že i to už mě napadlo, ale nelíbilo se mi to.
106 - "pracovní diagramy" namísto "diagramy pracovních toků".. a možná ještě spíše "schéma" než "diagram", stejně tak ve 125 ... Nevím, nad tím ještě budu přemýšlet, je to ořech, každý chcete něco jiného.
130 - výbor pro tajného Santu -> tajný výbor pro Santu (to je podlě mě správný překlad "Secret Santa Committee") ... Rozhodně ne, máme to správně, tajný Santa je akce, kdy si každý zaměstnanec vytáhne jedno jméno z klobouku a tomu kolegovi pak koupí dárek.
23 - Napadlo mě, že bychom mohli vytvořit malou aplikaci ... Amíci o všem říkají, že je to little... Nejčastěji "little friends" - to taky nejsou malí kamarádi, ale prostě kamarádi... Takže malou nepřidám.
46 - a dopřával hezkým holkám ponořeníčko ponorkou. ... To se mi nelíbí, takže nechám povozeníčko.
71 - A právě ses chystal vyzradit jeden před vyděděncem společnosti? ... Rozhodně ne, outsider je tu ve smyslu někoho, kdo není členem týmu, kdo není zasvěcený do tajemství.
161 - Linkující Diferenciální Optimalizovaný Numerátor. ... Podle mě je tohle už detail, navíc Sheldon říká linked, takže linkovaný.
223 - Ale... byl tam tajný tunel vedoucí z tvé předzahrádky do mé zadní. (každopádně by to mělo být z-do a ne z-na, ať je více patrný ten dvojsmysl) ... Nemyslím si, že je tak důležité z-do, všichni to pochopili i s z-na a navíc předzahrádka je hrozné slovo.
249 - "Sférická Hankelova funkce." ... Tady ta tečka musí být uvnitř uvozovek, je to ho celá věta (i když holá a s nevyjádřeným přísudkem). Nechám.
"Salat spinner" je "odstředivka na salát". ... To se mi vůbec nelíbí, zůstane míchačka salátů.
"Povozenicko v ponorce" neni IMHO zdaleka tak dvojznacne jako "submarine ride". ... To sice není, ale za to já nemůžu. Pokud přijdeš na něco lepšího, dej vědět (ale ne ponořeníčko ).
"Shash!" je "Pšt!" :-) ... To je jedno, ale ještě si to rozmyslím. Ale spíš tam nechám to, co tam je teď, citoslovcím se snažím vyhýbat.
"You have the conn" je hlaska ze StarTreku a znamena spis "kormidlo je vase". ... Právě že jsem nikdy neslyšel, aby někdo říkal "Máte kormidlo." Kapitán vždycky říká "Máte velení." nebo "Můstek je váš."
Pri kletbach je nesmysl psat Boha s velkym "B". ... Boha budu psát vždycky s velkým B, s tím nic nenaděláš. Kdyby byl s malým, šlo by o ledajakého boha.
"Diagram" je "nákres". ... Zůstane diagram. Nechápu, proč některým lidem tohle naprosto normální slovo vadí.
S.H.E.L.D.O.N. - vylepsil bych to na "Stran hledání... elektronicky literovaných diferenciálů... optimalizovaný načítač"... dava to tak aspon nejaky smysl :-). ... Dává, ale nelíbí se mi to. Zaprvé se to příliš liší od originálu, zadruhé to je takové kostrbaté, sám jsi to musel rozdělit na tři části, aby to vůbec dávalo smysl...
"Independent cotractor" by mel byt spis "externi dodavatel" popr. "externi pracovnik". ... Vím, podle slovníku je to dodavatel... Ale vzhledem k tomu, že chce "dodávat" informace, jsme se rozhodli pro poradce. Takže zůstane poradce. Dodavatel by absolutně nedával smysl a pracovník je příliš obecné.
"Theremin" se v cestine po vzoru autora nazyva "těremin". ... To fakt ještě nevím, ale možná ti udělám radost a dám tam ten příšerný háček. Ale vůbec se mi to nelíbí.
"Marshmallow" se u nas rika "žužu". :-) ... To už jsme probrali výše, zůstane Marshmallow.
"Learning what not to do" - "Zjistili jste, čeho se vyvarovat." ... Nevím, asi nechám "co nedělat". Ale ještě uvidím.
1:27 - "to je vlastně docela dobrý nápad." namísto "to je opravdu dobrý nápad." ... Nevím, podle mě je to lepší s opravdu, ale ještě uvidím.
2:01 - "Trocha prachů navíc by neuškodila." namísto "...neškodila" ... Tohle rozhodně zůstane "neškodila".
3:00 - tady souhlasím s tím, že by se dalo najít lepší slovo než "nezasvěcenec" když jde o to, že Penny je mimo tým a mohla by se dozvědět tajemství ... Jak už jsem psal výše, nezasvěcenec je přesně to slovo, které tam má být, právě proto, že je mimo tým a není zasvěcená do toho tajemství... Outsider tu je doslova ve významu, že stojí bokem, mimo tým.
5:55 - nemyslím si, že Sheldon se slovy "pick up" snaží říct aby dárek vybral, ale aby ho pouze vyzvedl ... Sekretářky bohatých a vlivných lidí mají v popisu práce vybírat a nakupovat jejich dětem a manželkám dárky, aby se takovýma hloupostma nemuseli zabývat sami, když se přece musí starat o důležitější věci, jako je obchod apod. Rozhodně zůstane.
11 - "když se ti počítač nelíbí" ... Nevím, pouvažuju, ale nejspíš nechám, co tam je.
22 - "to howard nedělá"... To nejde, musí to být odpověď na "Víte, jak...", takže zůstane "Howard ne."
47 - "sexuální praktika" ... Není třeba tak moc konkretizovat, říká "sexual thing".
141 - "vyfotíte" mi přijde vhodnější výraz.. ... Podle mě ji může nahrát i z obrázku, co už má uložený v tom mobilu, ale ještě to zvážím.
169 - "krycí označení" ... To si ještě rozmyslím, ale nevím nevím...
203 - "ale já jsem to vylepšil" ... Kvůli další větě ne.
08:55 - Navrhujem hlasovať o vyslovení nedôvery a voľbu nového vedenia. (takto to znie ako naše parlamentné výrazy) ... O to mi šlo. Nechám tak, jak to je.
16:23 - ...konzumnictví... (konzumerizmus je ekonomická teorie) ... To si ještě rozmyslím, přiznám, že i to už mě napadlo, ale nelíbilo se mi to.
106 - "pracovní diagramy" namísto "diagramy pracovních toků".. a možná ještě spíše "schéma" než "diagram", stejně tak ve 125 ... Nevím, nad tím ještě budu přemýšlet, je to ořech, každý chcete něco jiného.
130 - výbor pro tajného Santu -> tajný výbor pro Santu (to je podlě mě správný překlad "Secret Santa Committee") ... Rozhodně ne, máme to správně, tajný Santa je akce, kdy si každý zaměstnanec vytáhne jedno jméno z klobouku a tomu kolegovi pak koupí dárek.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Omlouvám se, ale musím se přít. Tato varianta mi přijde lepší, vtipnější i přehlednější. Ale jinak se titulky moc povedly .Ďasík napsal:08:55 - Navrhujem hlasovať o vyslovení nedôvery a voľbu nového vedenia. (takto to znie ako naše parlamentné výrazy) ... O to mi šlo. Nechám tak, jak to je.
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
tiež sa omluvam, ale je to jednoznačne odstredivka, aj ked sa ti to nezdá. máme doma dve. mokrý šalát po umytí sa v tom odstredí (veľké otáčky), aby v ňom nebola voda.Ďasík napsal:"Salat spinner" je "odstředivka na salát". ... To se mi vůbec nelíbí, zůstane míchačka salátů.
viď:
ukážka odstredivky
pathy- Počet příspěvků : 43
Bodů : 61
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 11. 09
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
pathy napsal:tiež sa omluvam, ale je to jednoznačne odstredivka, aj ked sa ti to nezdá. máme doma dve. mokrý šalát po umytí sa v tom odstredí (veľké otáčky), aby v ňom nebola voda.Ďasík napsal:"Salat spinner" je "odstředivka na salát". ... To se mi vůbec nelíbí, zůstane míchačka salátů.
viď:
ukážka odstredivky
Souhlasím, také jsem to chtěla napsat. Odstředivka na salát je běžná kuchyňská pomůcka, kdežto nic jako míchačka salátů neexistuje.
Arrowka- Počet příspěvků : 40
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 22. 10. 10
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Tak to jste mě dostali. Opravím. Každopádně ale nesouhlasím, že to je běžná kuchyňská pomůcka. V životě jsem se s tím u nikoho nesetkal a ani bych si takovou zbytečnost nikdy nekoupil. Salát stačí otřepat a je to. Míchačka salátů mi přišla mnohem reálnější a hlavně užitečnější.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Ďasík napsal:Tak to jste mě dostali. Opravím. Každopádně ale nesouhlasím, že to je běžná kuchyňská pomůcka. V životě jsem se s tím u nikoho nesetkal a ani bych si takovou zbytečnost nikdy nekoupil. Salát stačí otřepat a je to. Míchačka salátů mi přišla mnohem reálnější a hlavně užitečnější.
Ehm, tou běžnou pomůckou jsem myslela, že se to dá běžně koupit, je fakt, že já to taky u žádných známých neviděla. S tou zbytečností souhlasím - další krám do domácnosti.
Arrowka- Počet příspěvků : 40
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 22. 10. 10
Re: S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
Ďasík napsal:Tak to jste mě dostali. Opravím. Každopádně ale nesouhlasím, že to je běžná kuchyňská pomůcka. V životě jsem se s tím u nikoho nesetkal a ani bych si takovou zbytečnost nikdy nekoupil. Salát stačí otřepat a je to. Míchačka salátů mi přišla mnohem reálnější a hlavně užitečnější.
Tak ja teda rozhodne nesouhlasim ze je to zbytecnost. Salat je nejen suchy ale je i daleko krehci kdyz si ho odstredis. V lete jsem si delal salat tak 2x tydne a je to poznat.
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
K revizi...
ad "Povozenicko v ponorce": Mohli bychom spolu smocit batyskaf; povozit je *na* ponorce; prohnat/provetrat/pokrtit ponorku... nic ve zlym, ale soucasny preklad mi prijde dokonale zneftipnely :-).
ad "Shash!" je "Pšt!": Tim ovsem zplostujes barvitost jejich dialogu. I cestina ma plno krasnych citoslovci.
ad "před někým mimo tým": Ja to minil primo tak, ze lepsi je tenhle opis. Obrat "nezasvecenec" by pri teto situaci v cestine nikdo nepouzil.
ad Pri kletbach je nesmysl psat Boha s velkym "B": Zde prave nejde o Boha, nybrz o jazykovou floskuli. Verici by tim mohl byt i popuzen, nebot beres jmeno Bozi nadarmo. Ostane stejneho jazykoveho ranku je v pravidlech napr. "Sbohem" nebo "Proboha".
S.H.E.L.D.O.N. - "Stran hledání... elektronicky literovaných diferenciálů... optimalizovaný načítač": Vsak i v originale je celek tezko srozumitelny nebyt toho, ze Sheldon zretelne frazuje. A pouzit stejny rytmus i v trojici titulku se primo nabizi. Plus to, ze to dava smysl :-).
"Independent cotractor" by mel byt spis "externi dodavatel": Zde vazne nemas pravdu, nebot se Sheldon pasoval na *dodavatele* sluzeb. Bezny pojem.
ad "Shash!" je "Pšt!": Tim ovsem zplostujes barvitost jejich dialogu. I cestina ma plno krasnych citoslovci.
ad "před někým mimo tým": Ja to minil primo tak, ze lepsi je tenhle opis. Obrat "nezasvecenec" by pri teto situaci v cestine nikdo nepouzil.
ad Pri kletbach je nesmysl psat Boha s velkym "B": Zde prave nejde o Boha, nybrz o jazykovou floskuli. Verici by tim mohl byt i popuzen, nebot beres jmeno Bozi nadarmo. Ostane stejneho jazykoveho ranku je v pravidlech napr. "Sbohem" nebo "Proboha".
S.H.E.L.D.O.N. - "Stran hledání... elektronicky literovaných diferenciálů... optimalizovaný načítač": Vsak i v originale je celek tezko srozumitelny nebyt toho, ze Sheldon zretelne frazuje. A pouzit stejny rytmus i v trojici titulku se primo nabizi. Plus to, ze to dava smysl :-).
"Independent cotractor" by mel byt spis "externi dodavatel": Zde vazne nemas pravdu, nebot se Sheldon pasoval na *dodavatele* sluzeb. Bezny pojem.
Dimik- Pohlaví :
Počet příspěvků : 62
Bodů : 71
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Strana 2 z 3 • 1, 2, 3
Similar topics
» S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
» S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
» S05E01 - The Skank Reflex Analysis [TITULKY]
» Titulky k DVD 2 a 3
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
» S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
» S05E01 - The Skank Reflex Analysis [TITULKY]
» Titulky k DVD 2 a 3
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
Strana 2 z 3
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru