Big Bang Theory
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

+20
hojava
Luciste
lemming
LittleThomas
tx
baal666
roneth
KilianD
bakeLit
NoMouse
Ďasík
minnie
yossarian
Kolikokoli
reverend
R&omize
RustyRock
Wordfish
MartyCZ
Admin
24 posters

Strana 3 z 6 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 12 Mar 2011, 12:14

R&omize napsal:005 - bylo to pro tebe zábav, nebo tak trochu rasisticky předpojaté? (Tohle se blbě překládá tak, aby každý pochopil, o co šlo. Mně to tedy připadlo, jako když by se měl cigán naštvat, že není zloděj, jen kvůli tomu, že je cigán.)
Není náhodou přesně tohle už obsaženo ve významu slova "rasistický"?

lemming: superpočítač Cray bych nechal, já ho třeba neznám (no možná že jo, když nad tím tak přemýšlím, ale hned by mi to asi nedošlo) Wink

Jo a určitě tam zakomponovat ten pojem reverzního/zpětného inženýrství, třeba jak to navrhoval MartyCZ, ať to není moc dlouhé.

S ostatníma připomínkama souhlasím, zkusím ještě přijít na nějaké vlastní Smile

Edit:
251 Chtěl ji vyprat spolu se svými spider-manskými spodky. (leda že byste to chtěli nespisovně, pak ale spíš "se svýma spider-manskýma spodkama")
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Sat 12 Mar 2011, 19:41

lemming napsal:"... a připrav se být ohromen." => něco jako "připrav se, že budeš ohromen" nebo "budeš zírat atp."
Mně teda přijde to připrav se být ohromen dobrý, je to takový Sheldonovský

lemming napsal:"Ano. Používám jejich superpočítač Cray k analýze proměnlivých vzorců." - jedno slovo ze "superpočítač Cray" bych vyhodil. Podle mně v českém prostředí by řekl jen "Cray", protože to je široce známý pojem mezi odborníky, ale nevím, jestli by to (z titulků) pochopili i laici Smile
Právě pokud by se vypustil superpočítač, tak to nikdo nepochopí...

lemming napsal:"Kde v tuto noční dobu seženu Uran 235?" => "Kde v tuto noční hodinu seženu Uran 235?"
Tady je to skoro jedno, ale stejně myslím, že se v češtině používá spíš v tuhle noční dobu než hodinu
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 13 Mar 2011, 08:54

baal666 napsal:
lemming napsal:"Kde v tuto noční dobu seženu Uran 235?" => "Kde v tuto noční hodinu seženu Uran 235?"
Tady je to skoro jedno, ale stejně myslím, že se v češtině používá spíš v tuhle noční dobu než hodinu
a co třeba jenom "takhle uprostřed noci"?
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  lemming Sun 13 Mar 2011, 09:03

baal666 napsal:
lemming napsal:"... a připrav se být ohromen." => něco jako "připrav se, že budeš ohromen" nebo "budeš zírat atp."
Mně teda přijde to připrav se být ohromen dobrý, je to takový Sheldonovský

Mně to trochu evokuje věty typu "Já být dobrý žák, já už umět slušný česky!". Přemýšlel jsem o tom, a nejlepší by asi bylo "... připrav se, budeš ohromen".

lemming

Počet příspěvků : 89
Bodů : 90
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty A co tohle?

Příspěvek  R&omize Sun 13 Mar 2011, 09:18

A co "připrav si výraz údivu"? alien
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 13 Mar 2011, 10:31

u toho "be amazed" bych zrušila trpný rod, on je skutečně v angličtině používaný mnohem častěji než u nás.. proto to nezní přirozeně..
lepší by podle mě bylo použít například "a nyní tě ohromím/okouzlím (možná dokonce omráčím)"
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty titulky

Příspěvek  Luciste Sun 13 Mar 2011, 14:07

Ahoj, moc díky celému týmu za super titulky, navrhuji upravit "eidetickou paměť" za rozšířenější výraz "fotografickou paměť"... Hezkou neděli!

Luciste

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  R&omize Sun 13 Mar 2011, 14:17

Luciste napsal:Ahoj, moc díky celému týmu za super titulky, navrhuji upravit "eidetickou paměť" za rozšířenější výraz "fotografickou paměť"... Hezkou neděli!
Ty ten seriál asi nemáš moc v oblibě, když můžeš napsat takovou kravinu... Wink Bez urážky, měl bys zkouknout znovu celý seriál, abys pak ze sebe na foru nedělal šaška... jocolor V jednom díle se právě tohle řeší... study
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 13 Mar 2011, 14:23

lol!
pardon, ale tohle si říkalo o podobnou odpověď.. Very Happy
lucistě, zkus díl 3x05 a pusť si ho aspoň třikrát než ti dojde co jsi tu napsal/a Wink
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  yossarian Sun 13 Mar 2011, 14:43

Ďasík napsal:Jo, na zapřenou mě taky hned napadlo, ale v titulcích mi to prostě nesedí, je to takový divný a ne moc používaný výraz...

mozna neni az tolik pouzivany, ale zase kolikrat chodis s nekym na zaprenou. sedi to tam
yossarian
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  hojava Sun 13 Mar 2011, 16:16

Já jsem taky pro "na zapřenou".
Ještě jsem si říkal, že shuffling pattern v 217 nejsou žádné proměnlivé vzorce, ale vzorce míchání karet. A moc se mi nelíbily hověróny, u nás to není zažitý výraz, radši bych to opsal. Jednou už se to v nějakém díle objevilo, jen se mi nechce hledat, jak to tam bylo přeložené.

hojava

Počet příspěvků : 36
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  tx Sun 13 Mar 2011, 18:25

hojava napsal:A moc se mi nelíbily hověróny, u nás to není zažitý výraz, radši bych to opsal. Jednou už se to v nějakém díle objevilo, jen se mi nechce hledat, jak to tam bylo přeložené.
Presne takhle Very Happy (s03e04)
tx
tx

Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 13 Mar 2011, 18:48

A co to vlastně vůbec je? Shocked Na dotaz "hověróny" vyhodí google jeden výsledek (právě titulky k S03E04), v jednotném čísle pak vůbec nic. Question
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  yossarian Sun 13 Mar 2011, 18:57

NoMouse napsal:A co to vlastně vůbec je? Shocked Na dotaz "hověróny" vyhodí google jeden výsledek (právě titulky k S03E04), v jednotném čísle pak vůbec nic. Question

Jsou to Makaróny s hovězím masem. Raj jako ind by hovezi nemel jist, proto je ma tak rad.
yossarian
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 13 Mar 2011, 19:01

Aha, že mě to nenapadlo... Ale to slovo jste teda vymysleli vy, je tak?
(mimochodem to co google našel jsou vaše titulky odsud http://www.sos-sou.chrudim.cz/I2/The_Big_Bang_Theory/titulky.htm , kde samozřejmě není uveden zdroj... Rolling Eyes ale aspoň jste uvedeni, resp. nejste smazáni, v titulcích samotných)
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty 1. korektury titulků

Příspěvek  Ďasík Sun 13 Mar 2011, 19:57

Ahoj, jsou tu 1. korektury, opět jen "na papíře". Smile

ZMĚNÍ SE:

- tajně -> na zapřenou
- konstruktér -> inženýr ... Tady jsem váhal už u překladu, ale říkal jsem si, že když tak se někdo ozve. Smile
- Máš nový vztah a já mám z toho za tebe radost. -> Máš nový vztah a já mám z toho radost.
- že má tohle oblečení můj bratr ve skříni -> že má tohle oblečení ve skříni můj bratr
- připrav se být ohromen -> připrav se, že budeš ohromen ... Tohle předělám jen proto, abyste měli radost, mně osobně ten trpný rod přijde lepší. A rozhodně mi nepřijde jako "já se omlouvat, že vraždit vaše řeč". Wink
- tohle budu počítat. -> tímhle to beru jako hotovou věc. ... Díky, tohle bylo fakt divné.
- boxerky -> trenýrky ... Budiž, i když to není nutné měnit.
- proměnlivé vzorce -> vzorce míchání

ZŮSTANE:

- rasistické ... není důvod měnit na rasisticky předpojaté, akorát by to bylo delší
- už dávno ... sedí to do kontextu, "už před léty" je sice doslovnější, ale horší
- každodenní uniforma ... všední se podle mě k uniformě nehodí, může být všední den, ale všední uniforma je blbé
- do toho pípnutí ti nic není ... nechám, líbí se mi to víc, než že ho to nemusí zajímat; akorát zruším "toho"
- v La Canada ... Pasadena je taky "předměstí LA". Smile Není důvod zobecňovat reálie.
- superpočítač Cray ... Tak u tohohle by mě ani ve snu nenapadlo, že to někdo bude chtít změnit. Shocked Rozhodně to není známý pojem, slyšel jsem to poprvé a to jsem z IT...
- eidetická paměť ... Jak už tu spousta lidí napsala, sám Sheldon v jednom díle říká, že nemá fotografickou, ale eidetickou paměť. Jen vás lidi prosím, příště na tyhle věci odpovídejte trochu slušněji, přece jen to byl pouhý návrh a ne každý zná TBBT nazpaměť jako my. Wink
- hověróny ... jsou to makaróny s hovězím, už to tak bylo v jednom díle použito a proto se to měnit nebude
- v tuto noční dobu ... není třeba měnit, používá se podle mě i "dobu" i "hodinu"

JEŠTĚ SI ROZMYSLÍM:

- Konečně je to venku/Konečně jsem to řekl. ... schválně jsem tam dal, že je to venku, abych se tomu, že to prý řekl, vyhnul, protože to neřekl a nepřišlo mi to vtipné ani správné
- Aplikuji zpětné inženýrství na Wolowitzův kouzelnický trik/Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelnický trik ... vyberu jedno z tohohle, ale nevím co, hlasujte Wink
- svými spider-manskými spodkami/svými spider-manskými spodky/svýma spider-manskýma spodkama ... líbí se mi naše, tudíž první, možnost, druhá je naprosto příšerná, takže ji rozhodně nedám, a třetí dám, pokud na první budete nadávat Wink


NoMouse: Když nás z těch titulků nevymazali, tak to nebudu řešit, stejně na ty stránky podle mě nikdo nepřijde. Každopádně ale dík za info...
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  hojava Sun 13 Mar 2011, 21:01

Já bych ty hověróny ještě zvážil, sice už to jednou použité bylo, ale tehdy to padlo bezprostředně po vysvětlení, o co jde. Tady jsem to sice pochopil, ale především díky tomu, že si to pamatuju z dřívějška. Pokud bych si takovéhle blbiny nepamatoval a neuměl anglicky, tak bych na to zůstal nechápavě zírat. Navrhuju makaróny s hovězím.

hojava

Počet příspěvků : 36
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  tx Sun 13 Mar 2011, 21:08

Ďasík napsal:
Aplikuji zpětné inženýrství na Wolowitzův kouzelnický trik/Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelnický trik ... vyberu jedno z tohohle, ale nevím co, hlasujte Wink
Je mi to vcelku jedno, ale možná bych se spíš klonil k té první možnosti.

Ďasík napsal:
- svými spider-manskými spodkami/svými spider-manskými spodky/svýma spider-manskýma spodkama ... líbí se mi naše, tudíž první, možnost, druhá je naprosto příšerná, takže ji rozhodně nedám, a třetí dám, pokud na první budete nadávat Wink
Musím podotknout, že ta první možnost zní příšerně zase mně, druhá možnost je IMHO v souladu s pravidly českého pravopisu (viz UJČ) a třetí je sice hovorová, ale celkem mi zní. Takže moje pořadí: 2 - 3 - 1

edit: Koukám, že se s NoMouse naprosto shodujeme Very Happy


Naposledy upravil tx dne Sun 13 Mar 2011, 21:15, celkově upraveno 1 krát
tx
tx

Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 13 Mar 2011, 21:12

Ďasík napsal:- Aplikuji zpětné inženýrství na Wolowitzův kouzelnický trik/Zkouším rekonstruovat Wolowitzův kouzelnický trik ... vyberu jedno z tohohle, ale nevím co, hlasujte Wink
Tady jsem jednoznačně pro první variantu, protože tam jde o ten pojem reverzní inženýrství, který je tam použit i v originále.
Ďasík napsal:- svými spider-manskými spodkami/svými spider-manskými spodky/svýma spider-manskýma spodkama ... líbí se mi naše, tudíž první, možnost, druhá je naprosto příšerná, takže ji rozhodně nedám, a třetí dám, pokud na první budete nadávat Wink
Ta "naprosto příšerná" druhá možnost je jediná gramaticky správná. První varianta (kromě toho, že se mi nelíbí) je nespisovná, ačkoliv se snaží tvářit, že je naopak spisovná použitím spisovně znějící koncovky -mi (řekl bych, že je tzv. hyperkorektní), na rozdíl od na první pohled nespisovné varianty třetí, kterou bych tedy doporučil, pokud chcete záměrně použít variantu nespisovnou.

edit: tx mě předběhl, nicméně shodnu se s ním na tom pořadí. Wink
Ďasík napsal:NoMouse: Když nás z těch titulků nevymazali, tak to nebudu řešit, stejně na ty stránky podle mě nikdo nepřijde. Každopádně ale dík za info...
Není zač, ona ta stránka je vůbec hrozný paskvil, třeba v Opeře má totálně rozhozený layout. Ale když už jsem na ni narazil... Smile
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 13 Mar 2011, 21:58

U těch spodků mi vadí, že je považujete (a Pravidla bohužel nejspíš taky) za mužský rod, což je podle mě kravina. To bych mohl říkat "s nůžky" místo "s nůžkami". Pro mě vždycky byly (a budou Wink) pomnožným slovem ženského rodu, žádné množné číslo od slova "(ten) spodek".
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 13 Mar 2011, 22:05

no, ono mi i tady zní přirozeněji "nůžkama".. ale nechci tvrdit že je to správně, upřímně, nemám tucha Smile
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 13 Mar 2011, 22:09

Jo, u těch nůžek si s tím i na konci taky nejsem jistý, rozhodně ale není "s nůžky". Wink
To mi připomnělo super hru Supaplex, tam když vás ustřihne nějaká nůžka, tak je to k vzteku. Very Happy Very Happy Very Happy


Naposledy upravil Ďasík dne Sun 13 Mar 2011, 22:11, celkově upraveno 1 krát
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  TristanTzara Sun 13 Mar 2011, 22:11

Správně je myslím nůžkami. Nůžky = ženy. Ustříhnul jsem to nůžkami.

TristanTzara

Počet příspěvků : 8
Bodů : 8
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 03. 11

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 13 Mar 2011, 22:28

Správně je samozřejmě nůžkami, ale nějak nechápu, jak by spodek mohl být ženského rodu...
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty 2. kolo...

Příspěvek  R&omize Sun 13 Mar 2011, 22:31

Také jsem se vším napsaným ve shodě, to se mi líbí... Very Happy Ještě mě napadá místo každodenní dát služební (no co, za pokus to stálo... Wink ).
OT: Dnes jsem uspěšně (s vypětím svých vědomostí, přípravou z malého taháčku a velkým štěstím) udělal test filmových znalostí ČSFD, takže budou i komentáře... bounce Proč to píšu? V sekci, v které to řeším, jsem čekal krapánek větší odezvu... scratch
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 3 z 6 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

Návrat nahoru

- Similar topics

 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru