Big Bang Theory
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

+21
pagep
Yalka
Arrowka
happy.crazy
Strix
Bejk94
minnie
Tony
Kolikokoli
tx
Ďasík
noncom
baal666
JohnDoeX
Bubu
KilianD
Vikec
marena
akemr
R&omize
Admin
25 posters

Strana 3 z 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  happy.crazy Sun 07 Nov 2010, 01:33

Ďasík napsal:akorát mi někdy vážně přijde, že některé věci až moc hrotíte.

musíme kritizovat aby byly titulky dokonalýVery Happy:D:D Jen bych dodala, že je toho hodně na hlídání (správný překlad, neztratit význam, gramatika, aby seděly,...) a to co se nám tu dostává je vážně na úrovni.

"Šeldne poť už!" "Nj, ale 1,2,3,4 nejní zrovna sejf pásvord [wink]"
happy.crazy
happy.crazy

Znamení : Lev Tygr
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 49
Bodů : 56
Reputace : 0
Datum registrace : 18. 11. 09
Věk : 37
Místo : Location, location, location

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Sun 07 Nov 2010, 01:33

Ďasík napsal:baal: No, třeba právě randit mi nepřijde vůbec divné a už vůbec ne amerikanistické. Smile Slova jako rande a randit už používali i mí rodiče v 70. a 80. letech... Smile Ale vím, že to nemáš rád, už jsme o tom mluvili a chápu tě, taky mám pár slov, která nesnáším... Wink
jo jenže to slovo by nikdo nepoužíval nebýt otřesných překladů amerických seriálů... všichni si totiž myslí, že když je date rande, tak jako sloveso to bude randit, což je sice pravda, ale to slovo se nemá nepoužívat a místo něho se má používat chodit na rande/chodit(s někým)
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 07 Nov 2010, 01:48

Ďasík napsal: tiskařský šotek - některé překlepy a hlavně to tykání agentce FBI - tyto chyby vznikly čistě jen kvůli časovému presu, jak už jsem psal, tentokrát to bylo psycho. Věta s jiskřením byla v tomto díle nejhorším oříškem vůbec a dal jsem ji do titulků jako úplně poslední. Bohužel je tam dvakrát, podruhé jsem ji jen zkopíroval pomocí Ctrl-C a Ctrl-V, oddychl jsem si, uložil to a vydal titulky. Very Happy

bylo úplně jasné, že to takhle vzniklo Very Happy ale na to tady pak máš tenhle drým tým, kterému nic neunikne Very Happy


marena napsal:Je velmi tezke se pri prekladu oprostit od anglictiny a cim lepe ji rozumis, tim vic ti prijde normalni tam nechavat slovosled i trpny rod. O to vic, ze vsude jinde vidis, slysis a ctes stejne ci horsi preklady. Osobne si myslim, ze pro dokonale titulky by byl potreba dvoustupnovy postup - po co nejlepsim prekladu dat vysledek nekomu, kdo ma cit pro cestinu a pokud mozno vubec neumi anglicky. Jedine takovy clovek by byl schopen text ocistit od techto negativnich jevu...

s tímhle si dovolím nesouhlasit. řekla bych o sobě, že umím velmi dobře anglicky, kvůli práci ji používám na denní bázi, a to jak psanou, tak mluvenou podobu - pravda, málokdy je mi protějškem rodilý mluvčí a také moje odbornost je trochu jiná, takže v perličkách v tomto seriálu občas tápu - ale kdo taky ne, že jo? Smile
na druhou stranu pořád umím dost dobře česky na to, aby mi některé věci trhaly oči.. viz třeba ten trpný rod.. ano, v češtině ho máme taky, ale používá se asi tak o 90% míň než v angličtině... tedy když se to doslovně přeloží do češtiny, na první pohled to vypadá "nějak divně". přesto - korekce od člověka, který neumí anglicky, by podle mě titulkům neprospěla (můj názor, ale klidně můžem udělat experiment Smile)

ale i přesto, že jsem si nemohla odpustit tuhle kritickou poznámku, není to vůbec nic proti ničemu.. místní titulky se mi moc líbí, před překladatelským týmem smekám za tu práci, co dělají.. proto jsem schopná jim nějakou takovouhle drobnůstku tolerovat a dost často nechám projít i bez komentáře.. Smile
protože ať chceme nebo ne, opravdu se jazyk mění a vyvíjí a přizpůsobuje.. a angličtina je všudypřítomná a infiltruje se do jiných jazyků vážně dost.. přesto si pořád myslím, že čeština je krásný kreativní jazyk a je škoda si ho kazit I love you
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  marena Sun 07 Nov 2010, 01:59

baal666 napsal:...ještě bych doplnil třeba randit používané kvůli anglickému date, když to někde vidím, tak se mi dělá fyzicky špatně...
No vidis, a pritom tohle slovo je podle meho nazoru spravne cesky. Osklive by bylo "mit rande" affraid
happy.crazy napsal:Ale i tak by se asi nedocílilo perfektních titulků, protože ten korektor češtiny by mohl zase sebrat vtip jednotlivých scének.
Ano, asi by bylo potreba vlozit doprostred dalsi krok - z doslovneho prekladu upravit neprelozitelne vtipy a nahradit je necim vice ci mene odlisnym, ale zachovavajicim vtip. Ale o to se Dasik pilne snazi. Selze jen velmi zridka a pak v titulcich zustavavysvetlivka v zavorkach... Ale to je chyba nas vsech, Dasik (plus pripadni dalsi prekladatele) venuji prekladu hodne casu, bylo by potreba vetsi aktvity vsech ostatnich na foru (vcetne me Embarassed ), abychom vymysleli pouzitelnou alternativu pro glykolether nebo screwed...
happy.crazy napsal:Začínám nabývat dojmu, že aby člověk mohl úspěšně překládat z AJ do ČJ tak musí skoro líp ovládat češtinu než angličtinu...
No tak to jsi prave "objevil" zakladni pravidlo vsech prekladatelu cheers
Ďasík napsal:akorát mi někdy vážně přijde, že některé věci až moc hrotíte.
Rozhodne te nekritizujeme, to bylo jen takove male povzdechnuti nad stavem unie, ehm, chci rici spolecnosti Smile Tvoje preklady jsou vynikajici, pripadne chybky ci prehlednuti pochytame a na vyssi level by se to mohlo dostat IMHO opravdu jen vicestupnovym zpracovanim. Je jen malo opravdu spickovych prekladatelu, kteri to zvladnou komplet sami (a to beztak nejspis maji sve lidi, kteri jim s temi dalsimi stupni pomahaji). I profi preklady pro TV nebo kino delaji cele tymy, a stejne obcas vyplodi neuveritelne veci Very Happy Generál Attorney, napr. jocolor

Abych jen neplkal, nasel jsem preklep v titulku 290 omluvám => omlouvám
A u 379 bych mozna zmenil slovosled Wink můj celý => celý můj

Edit
minnie napsal: angličtina je všudypřítomná a infiltruje se do jiných jazyků vážně dost.. přesto si pořád myslím, že čeština je krásný kreativní jazyk a je škoda si ho kazit I love you
Jojo, tohle je obdoba vlivu nemciny na cestinu v 19. stoleti. Jestlipak vznikne nove obrozeni? Televize je osklive slovo, co takhle "dálkoviďka"? A misto seriálů "dílovky" tongue lol!

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  happy.crazy Sun 07 Nov 2010, 02:07

marena napsal: Generál Atorney, napr.

Tak to mě dostalo Very Happy:D:D:D Tak nevím jestli zrovna celé týmy, protože když občas mrknu na telku (a že už jsem to neudělala pěkně dlouho) tak sem tam vážně koukám, jestli to někdo nepřekládal opilý nebo v horším stavu. Buď je naprosto "slyšet" ten drasticky doslovný překlad a člověk znalý angličtiny přesně ví původní frázi a nebo se často objevují hrubé chyby jak ve faktech tak v překladu.
Já už bych to tu neřešila, je to zbytečné, jediná směrodatná věc je, že titulky na velmi slušné úrovni se objevují týž den kdy jde stáhnout nová epizoda!
happy.crazy
happy.crazy

Znamení : Lev Tygr
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 49
Bodů : 56
Reputace : 0
Datum registrace : 18. 11. 09
Věk : 37
Místo : Location, location, location

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  tx Sun 07 Nov 2010, 02:08

happy.crazy napsal:
marena napsal:
minnie napsal:... obecně tu čím dál víc vidím sklon k doslovnému překladu, včetně různých typicky anglických jevů, které v češtině působí nepřirozeně.. slovosled, nadužívání trpného rodu..
Ano, ja si to myslim take, ale jak sama vidis, doslovne nehezke neceske "mít sex" ti presto prijde normalni Smile Je velmi tezke se pri prekladu oprostit od anglictiny a cim lepe ji rozumis, tim vic ti prijde normalni tam nechavat slovosled i trpny rod. O to vic, ze vsude jinde vidis, slysis a ctes stejne ci horsi preklady. Osobne si myslim, ze pro dokonale titulky by byl potreba dvoustupnovy postup - po co nejlepsim prekladu dat vysledek nekomu, kdo ma cit pro cestinu a pokud mozno vubec neumi anglicky. Jedine takovy clovek by byl schopen text ocistit od techto negativnich jevu...

Ale i tak by se asi nedocílilo perfektních titulků, protože ten korektor češtiny by mohl zase sebrat vtip jednotlivých scének. Hold je to těžký, když se překládá z převážně analytického jazyka do flektivního (a samozřejmě nejen to).
Abych se zastala překladatelů, myslím, že je to naprosto běžná věc, že když se člověk pohybuje v anglickém textu, tak potom přeloží něco jinak než by to řekl v běžném hovoru. Mě osobně po chvíli zní spousta slov tak česky, že stačí jim přidat koncovky a už si myslím, že mi každý rozumí a ejhle ono to tak není. Začínám nabývat dojmu, že aby člověk mohl úspěšně překládat z AJ do ČJ tak musí skoro líp ovládat češtinu než angličtinu...
Lidi, naučte se prosím rozlišovat hold (ten se někomu vzdává) a holt (povzdech). Na diskuzích to snad 99 % přispěvatelů píše blbě a mě to opravdu vždy praští do očí.

To happy.crazy: neber si to osobně, je to takový můj všeobecný apel a ty jsi mi akorát zavdal příčinu k jeho napsání.


Ad "pomilovat se" vs "mít sex": existuje taky hezká česká fráze "rozdat si to" Very Happy
tx
tx

Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  happy.crazy Sun 07 Nov 2010, 02:15

tx napsal:
Lidi, naučte se prosím rozlišovat hold (ten se někomu vzdává) a holt (povzdech). Na diskuzích to snad 99 % přispěvatelů píše blbě a mě to opravdu vždy praští do očí.

Neberu a díky, zdálo se mi to divný (a alespoň to nemusím hledat), ale jsem na češtinu ne moc chytráVery Happy a tohle bude jeden z mnoha mých výplodůVery Happy
happy.crazy
happy.crazy

Znamení : Lev Tygr
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 49
Bodů : 56
Reputace : 0
Datum registrace : 18. 11. 09
Věk : 37
Místo : Location, location, location

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 07 Nov 2010, 02:21

marena napsal:Edit
minnie napsal: angličtina je všudypřítomná a infiltruje se do jiných jazyků vážně dost.. přesto si pořád myslím, že čeština je krásný kreativní jazyk a je škoda si ho kazit I love you
Jojo, tohle je obdoba vlivu nemciny na cestinu v 19. stoleti. Jestlipak vznikne nove obrozeni? Televize je osklive slovo, co takhle "dálkoviďka"? A misto seriálů "dílovky" tongue lol!

ježiš, jen to ne.. Very Happy doufám, že podobné obrozenecko-vlastenecké nápady zůstanou jen pro pobavení v učebnicích.. Smile
rozdíl je v tom, že teď anličtina ovlivňuje jazyky celosvětově.. zatímco u nás a němčiny to bylo lokální.. taky je to u nás možná trochu nedostatkem nějaké národní hrdosti.. ale to už by bylo na hloubkovou studii Very Happy
hrozně se mi v tomhle líbí třeba španělština, která často, když přejme nějaký mezinárodní/anglický výraz, často si k tomu aspoň hodí vlastní koncovku, např. computadora (i když tohle konkrétně my jsme dovedli k dokonalosti Smile)
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  happy.crazy Sun 07 Nov 2010, 02:24

Pan Werich by vám vysvětlil jak se "vyrábí" pravý český hezký slova:D
happy.crazy
happy.crazy

Znamení : Lev Tygr
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 49
Bodů : 56
Reputace : 0
Datum registrace : 18. 11. 09
Věk : 37
Místo : Location, location, location

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Sun 07 Nov 2010, 02:32

marena napsal:
baal666 napsal:...ještě bych doplnil třeba randit používané kvůli anglickému date, když to někde vidím, tak se mi dělá fyzicky špatně...
No vidis, a pritom tohle slovo je podle meho nazoru spravne cesky. Osklive by bylo "mit rande" affraid
Mít rande je samozřejmě ještě horší... Ale randit je prostě slovo, který používala předminulá generace a vrací se to kvůli výše zmíněným důvodům...
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty 1. korektury titulků - jen info, vyjde až finální verze

Příspěvek  Ďasík Sun 07 Nov 2010, 02:39

Je to tu, myslel jsem, že to snad ani nenapíšu, tohle musí být rekordně dlouhý příspěvek. Smile

Pro úplné info koukněte i na můj předchozí příspěvek, který jsem sem napsal asi před dvěma hodinami... (ZDE)

- Byla to volba Mezinárodní astronomické unie. ... nechám - jde o volbu, ne o hlas... a hlasování se mi taky nelíbí
- Kdyby "kdyby" a "ale" byly cukroví a oříšky, všichni bychom měli veselé Vánoce. ... to nejspíš nechám, chtěl jsem tam dát tu českou klasiku s řití a rybama, ale přišlo mi to na Sheldona příliš... ale to s těma žábama se mi docela zamlouvá, takže možná... Smile
- To se podívejme, teď ze mě vyzařuje pot. ... to je děsné, ale nic lepšího, co by se hodilo jako přijatelný trojsmysl, nemám... Smile musí "vyzařovat" sebejistotu, "vyzařování" musí lidi odpuzovat a zároveň z něj musí "vyzařovat" pot...
- Toy Story přeložené zůstane, není důvod ho nepřekládat, navíc už v jednom díle to přeložené bylo
- mít sex zůstane, ale to s tím Bravem mě dostalo Very Happy
- Najdou způsob, jak mi zařídit jednosměrnou letenku zpátky do Gandhiville. ... asi zůstane, "důvod, proč" se mi nelíbí, rozhodně to není "trefnější", přesnost teď určit nedokážu, nejsem u svého compu
- udržuje pan Wolowitz nějaké zahraniční styky? ... nejspíš zůstane to, co je původně, tohle se mi nelíbí
- Od Kalifornie až po ostrov New York! Jsem pravý americký chlapec! ... nevidím důvod přidat tam to slovo ostrov, i když ho řekl, amerického chlapce si ještě rozmyslím, ale Yankee Doodle mi přijde lepší
- Víte o nějakých skupinách, kterých by byl pan Wolowitz členem? ... s tím podmiňovacím způsobem to zní opravdu příšerně, navíc je to ten doslovný překlad, kterému se všichni tolik bráníte, takže to zůstane, jak to je
- manžel od námořních speciálních jednotek s námi? - přesnější to je, vtipnější ale ne... a je to příliš a zbytečně dlouhé... ale zvážím
- No, laboratoře FBI mají dost co dělat na svém písečku. ... absolutně rozhodně ne! zůstane, že mají dost práce...
- Posměch? To je všechno, co nabízíš? ... asi nechám "máš", nabízíš se mi v tomhle kontextu nelíbí...
- Díky za podání stížnosti mému nadřízenému, Dr. Coopere. ... nechám "mým nadřízeným", vyzní to líp
- zákulisní rozhovory... to se mi nelíbí, ale vaše profilové rozhovory taky nejsou nic moc... chtělo by to něco lepšího
- chvalořečné prohlášení ... tady si nepamatuju originál, ale chvalořečné se mi nelíbí
- a ty si myslíš, že to spravíš omluvou? ... příliš české, k Howardovi mi to nesedí, ale popřemýšlím... Wink
- Penny, neúspěch je tvým denním chlebem. ... to se mi nelíbí, zůstane to, co tam je

S ostatními připomínkami víceméně souhlasím.

baal: Pochybuju, že za komunistů byly americké seriály... Randit je naprosto normální slovo. Smile
minnie: S tím vývojem jazyka a pronikáním angličtiny máš naprostou pravdu.
tx: S tím holt a hold souhlasím... To samé třeba standard (něco běžného) a standart (vlajek prezidenta republiky)... Ale to jsou malé věci. Wink

všichni: S tím hrocením jste mě špatně pochopili... Jsem vám opravdu vděčný za každou připomínku, jakoukoli... Akorát mě za tu dobu, co přispívám na fórum o TBBT (což je cca od desátého dílu první série) prostě unavují neustálé diskuse o amerikanismech a o tom, jak je angličtina "příšerná, zastaralá a primitivní", narozdíl od naší "krásné, barvité, líbezné, jedinečné a úžasné" češtiny. Vlastenectví je fajn, ale není třeba to přehánět. Smile Navíc to považuju za nesmysl - čeština je sice hezký jazyk a mám ji rád, ale je narozdíl od angličtiny zbytečně složitá a s tak krásnými jazyky jako jsou třeba latina, francouzština, italština a španělština - prostě románské jazyky - se nemůže měřit. Ale je to jen můj názor, nekamenujte mě. Very Happy
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Sun 07 Nov 2010, 02:44

Ďasík napsal:prostě unavují neustálé diskuse o amerikanismech a o tom, jak je angličtina "příšerná, zastaralá a primitivní", narozdíl od naší "krásné, barvité, líbezné, jedinečné a úžasné" češtiny. Vlastenectví je fajn, ale není třeba to přehánět. Smile Navíc to považuju za nesmysl - čeština je sice hezký jazyk a mám ji rád, ale je narozdíl od angličtiny zbytečně složitá a s tak krásnými jazyky jako jsou třeba latina, francouzština, italština a španělština - prostě románské jazyky - se nemůže měřit. Very Happy
Kacíř!!!!!!!!!! Very Happy
Jinak slovo randit je divný a všichni se mnou musí souhlasit, že bez překladů, které jsou dle MÉHO názoru špatné, by se vůbec nepoužívalo, ostatně musíte uznat, že ho skoro neslyšíte v normální komunikaci, ale pouze vidíte v titulcích, případně slyšíte v dabingu... Navíc je často i použito špatně, protože randit neznamená to totéž, co chodit a někdy tam má být úplně evidentně chodit...
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  marena Sun 07 Nov 2010, 02:54

baal666 napsal:Ale randit je prostě slovo, který používala předminulá generace a vrací se to kvůli výše zmíněným důvodům...
Aha, ja zapomnel, ze tady jsou i deti Very Happy Muj dojem korektnosti tohoto slova bude zpusoben tim, ze jsem ho zamlada taky pouzival Neutral Wink

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  tx Sun 07 Nov 2010, 03:00

baal666 napsal:
Ďasík napsal:prostě unavují neustálé diskuse o amerikanismech a o tom, jak je angličtina "příšerná, zastaralá a primitivní", narozdíl od naší "krásné, barvité, líbezné, jedinečné a úžasné" češtiny. Vlastenectví je fajn, ale není třeba to přehánět. Smile Navíc to považuju za nesmysl - čeština je sice hezký jazyk a mám ji rád, ale je narozdíl od angličtiny zbytečně složitá a s tak krásnými jazyky jako jsou třeba latina, francouzština, italština a španělština - prostě románské jazyky - se nemůže měřit. Very Happy
Kacíř!!!!!!!!!! Very Happy
Jinak slovo randit je divný a všichni se mnou musí souhlasit, že bez překladů, které jsou dle MÉHO názoru špatné, by se vůbec nepoužívalo, ostatně musíte uznat, že ho skoro neslyšíte v normální komunikaci, ale pouze vidíte v titulcích, případně slyšíte v dabingu... Navíc je často i použito špatně, protože randit neznamená to totéž, co chodit a někdy tam má být úplně evidentně chodit...
Randit slýchám celkem často, dokonce i sám občas použiju Wink


Ďasík: souhlas, ale kupodivu záměny standard/standart si tak často na první pohled nevšimnu.
tx
tx

Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 07 Nov 2010, 03:01

Ďasík napsal:
- Kdyby "kdyby" a "ale" byly cukroví a oříšky, všichni bychom měli veselé Vánoce. ... to nejspíš nechám, chtěl jsem tam dát tu českou klasiku s řití a rybama, ale přišlo mi to na Sheldona příliš... ale to s těma žábama se mi docela zamlouvá, takže možná... Smile

taky si myslím, že tu klasiku s rybama by sheldon nepoužil, ale vzpomněla jsem si na žáby..

Ďasík napsal:
tx: S tím holt a hold souhlasím... To samé třeba standard (něco běžného) a standart (vlajek prezidenta republiky)... Ale to jsou malé věci. Wink

pokud se nepletu, vlajka je standarta.. navíc to není zrovna slovo, které by se používalo v každodenním hovoru Very Happy

Ďasík napsal:Navíc to považuju za nesmysl - čeština je sice hezký jazyk a mám ji rád, ale je narozdíl od angličtiny zbytečně složitá a s tak krásnými jazyky jako jsou třeba latina, francouzština, italština a španělština - prostě románské jazyky - se nemůže měřit. Ale je to jen můj názor, nekamenujte mě. Very Happy

románské jazyky se krásně poslouchají, španělština je podle mě vůbec nejvíc sexy jazyk.. u té češtiny je krásné hlavně to, jak se s ní dá hrát, má volný slovosled, a díky časování a skloňování je krásně hravá.. jen to bohužel kazí spoustu vtipů při překladu..


Edit: jo, a randit mi vážně přijde úplně normální, nevidím v tom žádný amerikasmus nebo něco nepřirozeného.. navíc to není žádná novinka, tedy to nemusí být ani nutně z angličtiny..
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 07 Nov 2010, 03:06

baal: Já tě fakt chápu, já zase nesnáším tu výhybku a výjimku. Very Happy Bohužel tahle slova nejdou nahradit a protože dělám stránky k jedné trati pro MS Train Simulator, musím používat výhybku víc, než je zdrávo. A vždycky se mi naježí všechny vlasy na hlavě. Very Happy

marena: To k baalovi nebylo hezké. Very Happy Ale máš asi pravdu... Lidi, co se narodili až po revoluci, jsou úplně jiná generace. Já jsem sice ročník 84, ale pamatuju si z komunistické éry dost věcí a moje sestra, která je ročník 90, je myšlením úplně jiná a někdy jí přijdu úplně divný. Smile Každopádně jsem ale vděčný za to, kdy jsem se narodil, prožil jsem si celou historii počítačů, počítačových her a mobilů a byl to zážitek... Dneska se děcka s mobilem a compem rodí... Ale to jsem hrozně odbočil a mluvím skoro jako můj taťka, takže končím svůj výlev. Smile

minnie: přesně tak jsem to myslel, mám tam standarD - běžná věc, 1. pád j. č. vs. standarT - vlajEK prezidenta republiky, 2. pád mn. č. Smile
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 07 Nov 2010, 03:15

Ďasík: no jo, jsem přepracovaná.. už mlčím Smile
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Sun 07 Nov 2010, 03:45

k randit: no když to vezmu z pohledu řekl bych většiny diváků BBT neboli mé generace, tak se to prostě moc nepoužívá a nepoužívalo by se to vůbec nebýt překladatelů, kteří z mně neznámého důvodu ve většině případů nepřekládají slovo date jako chodit, ale jako randit, i když frekvence těchto slov v běžném životě je přesně opačná... A ptal jsem se na to táty(43) a ten mi říkal, že mu to taky přijde divný, že to používali, tak jeho rodiče...
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Randit

Příspěvek  Yalka Sun 07 Nov 2010, 09:47

Mně přijde sloveso "randit" úplně normální. Velmi mě překvapilo, že je tady někdo považuje za agnlikanismus. Taky je pamatuju z 80. let.
Dle mého pocitu "chodit s někým" vyjadřuje o něco vážnější vztah než "randit s někým", nevnímám to jako úplná synonyma.

Překvapilo mě, že "randit" vnímá někdo buď jako novotvar vzniklý v posledních letech nebo naopak jako zastaralé slovo.
Vy zmiňujete generační rozdíly, nemůže to být taky krajové (Čechy/Morava)?
Yalka
Yalka

Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 10
Bodů : 10
Reputace : 0
Datum registrace : 17. 11. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Sun 07 Nov 2010, 11:02

Yalka napsal:Mně přijde sloveso "randit" úplně normální. Velmi mě překvapilo, že je tady někdo považuje za agnlikanismus. Taky je pamatuju z 80. let.
Dle mého pocitu "chodit s někým" vyjadřuje o něco vážnější vztah než "randit s někým", nevnímám to jako úplná synonyma.

Překvapilo mě, že "randit" vnímá někdo buď jako novotvar vzniklý v posledních letech nebo naopak jako zastaralé slovo.
Vy zmiňujete generační rozdíly, nemůže to být taky krajové (Čechy/Morava)?
Já to nepovažuju vlastně ani za novotvar ani archaické slovo(podle mě je to slovo, které se používalo dřív a vrátilo se s masovými překlady anglických seriálů, filmů, atd.), souvislost s kraji mě už taky napadla a asi to bude tím, moji rodiče(40+) říkají, že by randit řekli, jedině kdyby si dělali z něčeho srandu, s významem slova máte taky pravdu(právě proto působí někdy randit v překladu jako pěst na oko např: randíme spolu už 6 let a chceme se brát...)
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  Shopingjs Sun 07 Nov 2010, 21:05

baal666 napsal:...právě proto působí někdy randit v překladu jako pěst na oko např: randíme spolu už 6 let a chceme se brát...
S tím naprosto souhlasím, já bych nejspíš použil: jsme spolu...
Shopingjs
Shopingjs

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 10
Bodů : 12
Reputace : 0
Datum registrace : 09. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 07 Nov 2010, 23:22

Shopingjs napsal:
baal666 napsal:...právě proto působí někdy randit v překladu jako pěst na oko např: randíme spolu už 6 let a chceme se brát...
S tím naprosto souhlasím, já bych nejspíš použil: jsme spolu...
V tomhle kontextu s tím samozřejmě souhlasím taky, vždycky záleží na kontextu, ale jako normální slovo je randit úplně normální. Very Happy
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  baal666 Mon 08 Nov 2010, 00:05

Ďasík napsal:
Shopingjs napsal:
baal666 napsal:...právě proto působí někdy randit v překladu jako pěst na oko např: randíme spolu už 6 let a chceme se brát...
S tím naprosto souhlasím, já bych nejspíš použil: jsme spolu...
V tomhle kontextu s tím samozřejmě souhlasím taky, vždycky záleží na kontextu, ale jako normální slovo je randit úplně normální. Very Happy
Ne Very Happy
baal666
baal666

Znamení : Panna Prase
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty finální verze titulků

Příspěvek  Ďasík Mon 08 Nov 2010, 03:50

Zdravím, po několika hodinách práce (dneska mě to fakt nebavilo a jsem úplně mrtvý člověk) je tu finální verze titulků. Snad jsem upravil všechno, co jsem chtěl. Smile Měly by tam být (až na asi dvě výjimky) opraveny všechny věci, které jste chtěli a které jsem včera nezamítl. Wink
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty finální verze 720p WEB-DL

Příspěvek  t-lama Mon 08 Nov 2010, 19:33

než vyjde oficiální přečasování, finální titulky na 720p WEB-DL verzi můžete stáhnout zde (klik pravým tlačítkem a uložit jako Wink)

t-lama

Počet příspěvků : 4
Bodů : 4
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 3 z 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

Návrat nahoru

- Similar topics

 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru