S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
+2
minnie
Strix
6 posters
Strana 1 z 1
Brobdinagian - jaký překlad chcete ve finální verzi titulků?
S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
Pokud jste tak ještě neučinili, pročtěte si, prosím, nejdřív diskuzi k aktuálním titulkům (hlavně poslední stránky), ať jste v obraze...
https://bigbangtheory.forumczech.com/titulky-f7/s04e04-the-hot-troll-deviation-titulky-t256.htm
Edit: Berte, prosím, na vědomí, že varianta s nejvíce hlasy nemusí být automaticky použita (tuto anketu nezaložil nikdo ze současných překladatelů ale já) - přesto doufám, že k ní překladatelé (resp. Baal) přihlédnou
https://bigbangtheory.forumczech.com/titulky-f7/s04e04-the-hot-troll-deviation-titulky-t256.htm
Edit: Berte, prosím, na vědomí, že varianta s nejvíce hlasy nemusí být automaticky použita (tuto anketu nezaložil nikdo ze současných překladatelů ale já) - přesto doufám, že k ní překladatelé (resp. Baal) přihlédnou
Naposledy upravil Strix dne Sun 17 Oct 2010, 10:42, celkově upraveno 3 krát
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
hlasovala jsem sice, a rozhodně souhlasím s navrhovaným překladem od samého začátku, ale přece jenom.. baal je překladatel.. měli bychom mu přece jenom nechat poslední slovo..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
S tím souhlasím, i když uznávám, že se ve mně trošičku probouzí ta část mého já, která mívala poslední slovo dřívminnie napsal:hlasovala jsem sice, a rozhodně souhlasím s navrhovaným překladem od samého začátku, ale přece jenom.. baal je překladatel.. měli bychom mu přece jenom nechat poslední slovo..
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
Ještě mě napadlo dát tam "Brobdignagský (Ostrov obrů z Guliverových cest)"
To je naprotsto nepřesnější překlad
To je naprotsto nepřesnější překlad
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
Nejpřesnější nepochybně, ale řekl bych, že 90% lidí, co ten díl uvidí poprvé, takhle krkolomný a v češtině nečitelný výraz nestihne ani přečíst, natož pochopit...baal666 napsal:Ještě mě napadlo dát tam "Brobdignagský (Ostrov obrů z Guliverových cest)"
To je naprotsto nepřesnější překlad
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
Strix napsal:Nejpřesnější nepochybně, ale řekl bych, že 90% lidí, co ten díl uvidí poprvé, takhle krkolomný a v češtině nečitelný výraz nestihne ani přečíst, natož pochopit...baal666 napsal:Ještě mě napadlo dát tam "Brobdignagský (Ostrov obrů z Guliverových cest)"
To je naprotsto nepřesnější překlad
Opravdu nechápu, proč tuto zajímavou kulturní referenci prznit nesmyslným překladem typu "krutoblablabla". Navíc se tam to slovo objeví několikrát, takže že by si to někdo "nestihl přečíst" si fakt nemyslím. Jako nejlepší překlad bych volil slovo "Brobdingnagský" (ne, opravdu to není "Brobdignag"). Příjde mi, že znalost Gulliverových cest patří k běžnému vzdělání. Rozhodně by s tím čeští diváci neměli mít větší problémy než ti američtí.. :-D
Azalin- Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 17. 10. 10
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
Azalin: Já teda osobně Gulliverovy cesty neznám (název jsem samozřejmě už slyšel), a to o sobě můžu hrdě prohlásit, že už jsem přečetl několik set knih a viděl dost seriálů a filmů... Takže bych za sebe neřekl, že by to mělo patřit k běžnému vzdělání, na základce ani na gymplu jsme tohle určitě nebrali.
Teď k tématu: Nemyslím, že je dobré vymýšlet další možné překlady, už ty dva (gargantuovský a HDKP) stačí až nad hlavu a rád bych nakonec vybral jeden z nich. Každopádně ale hlasujte, jsem zvědavý, jak rozhodnete a možná tam pak ten vámi vybraný výraz nakonec i dám...
Teď k tématu: Nemyslím, že je dobré vymýšlet další možné překlady, už ty dva (gargantuovský a HDKP) stačí až nad hlavu a rád bych nakonec vybral jeden z nich. Každopádně ale hlasujte, jsem zvědavý, jak rozhodnete a možná tam pak ten vámi vybraný výraz nakonec i dám...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
no asi jsem se ještě úplně neprobral, když jsem to psal vzhledem k tomu, že mi vypadlo i j v nejpřesnějšíAzalin napsal:Strix napsal:Nejpřesnější nepochybně, ale řekl bych, že 90% lidí, co ten díl uvidí poprvé, takhle krkolomný a v češtině nečitelný výraz nestihne ani přečíst, natož pochopit...baal666 napsal:Ještě mě napadlo dát tam "Brobdignagský (Ostrov obrů z Guliverových cest)"
To je naprotsto nepřesnější překlad
"Brobdingnagský" (ne, opravdu to není "Brobdignag").
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
No tak jsem nakonec taky hlasoval(po dlouhém přemýšlení)pro gargantuovský... Hustodémonsky krutopřísné, by Sheldon nikdy neřekl a překladatelé by neměli Sheldona přetvářet k horšímu kvůli jednomu lacinému vtipu, když už to tak zdařile dělají scénáristi...
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
Take jsem hlasoval pro "gargantuovský". Pokud to bude prijato, tak nezapomente o dva titulky dal zmenit puvod slova z "britský" na "francouzský". Ono ani HDKP neni moc britske
marena- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 57
Re: S04E04 - Překlad "brobdinagian" - HLASUJTE!
marena: No, nevím, nevím. Nebudu zbytečně přepisovat britský na francouzský, myslím, že na tom ani nezáleží.
Každopádně ale ukončuju hlasování a jelikož většina z vás hlasovala pro gargantuovský a baal nakonec taky (já se zdržel), bude ve finální verzi gargantuovský... Tímto zamykám toto téma a další diskusi už vrátíme opět SEM.
Každopádně ale ukončuju hlasování a jelikož většina z vás hlasovala pro gargantuovský a baal nakonec taky (já se zdržel), bude ve finální verzi gargantuovský... Tímto zamykám toto téma a další diskusi už vrátíme opět SEM.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Similar topics
» S06E07 - The Habitation Configuration [EPIZODA]
» Spoiler S04E04
» Naštvané kuře
» S03E19 - The Wheator Recurrence [TITULKY]
» S04E04 - The Hot Troll Deviation [EPIZODA]
» Spoiler S04E04
» Naštvané kuře
» S03E19 - The Wheator Recurrence [TITULKY]
» S04E04 - The Hot Troll Deviation [EPIZODA]
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru