S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
+7
aamp
Dorten
yossarian
Ďasík
Rohlik
grizun
Admin
11 posters
Strana 1 z 1
S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Titulky S03E21 - HDTV - finální verze, 720p - pův. verze
Diskuse k epizodě ZDE
úterý, 20:30 - Zdravím všechny. Dneska to byl zatím nejdelší překlad, co jsem zažil, dělali jsme na něm celkově skoro osm hodin, dost času zabralo časování, korektury a hlavně spousta oříšků. Nakonec jsme se s tím ale poprali a výsledek by měl být koukatelný.
Chtěl bych poděkovat baalovi a Darkerovi za spolupráci na překladu, Deckardovi a Jerrrymu za pomoc a GeekShopu za to, že nás i tentokrát sponzoroval...
Pokud budete mít k titulkům nějaké návrhy a připomínky, podělte se tady o ně s námi a já podle nich zítra udělám 1. korektury (a ve čtvrtek pak finální verzi). Do té doby se mějte, jak zrovna chcete a užijte si nový díl BBT.
Ďasík
středa, 24:00 - 1. korektury titulků (info dole na této stránce)
čtvrtek, 23:15 - finální verze titulků (info na druhé stránce tohoto tématu)
Diskuse k epizodě ZDE
úterý, 20:30 - Zdravím všechny. Dneska to byl zatím nejdelší překlad, co jsem zažil, dělali jsme na něm celkově skoro osm hodin, dost času zabralo časování, korektury a hlavně spousta oříšků. Nakonec jsme se s tím ale poprali a výsledek by měl být koukatelný.
Chtěl bych poděkovat baalovi a Darkerovi za spolupráci na překladu, Deckardovi a Jerrrymu za pomoc a GeekShopu za to, že nás i tentokrát sponzoroval...
Pokud budete mít k titulkům nějaké návrhy a připomínky, podělte se tady o ně s námi a já podle nich zítra udělám 1. korektury (a ve čtvrtek pak finální verzi). Do té doby se mějte, jak zrovna chcete a užijte si nový díl BBT.
Ďasík
středa, 24:00 - 1. korektury titulků (info dole na této stránce)
čtvrtek, 23:15 - finální verze titulků (info na druhé stránce tohoto tématu)
Naposledy upravil Admin dne Fri 14 May 2010, 09:19, celkově upraveno 4 krát
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
anglické titulky:
- kód:
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/3/21/The_Plimpton_Stimulation
grizun- Počet příspěvků : 5
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 10. 09
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Dik za preklad, ale chci se na neco zeptat...
Proc nedavas ve svych prispevcich odkaz primo na titulky? Je to zbytecne kliknuti navic...
Proc nedavas ve svych prispevcich odkaz primo na titulky? Je to zbytecne kliknuti navic...
Rohlik- Pohlaví :
Počet příspěvků : 18
Bodů : 20
Reputace : 0
Datum registrace : 27. 09. 09
Místo : CZ
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Vidíš, to mě nikdy nenapadlo...Rohlik napsal:Proc nedavas ve svych prispevcich odkaz primo na titulky? Je to zbytecne kliknuti navic...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
433
00:18:01,190 --> 00:18:03,100
Vlastně jsem dungeon master.
/vládce žaláře/
U nas je zaveden nazev "PJ- Pán Jeskyně"
00:18:01,190 --> 00:18:03,100
Vlastně jsem dungeon master.
/vládce žaláře/
U nas je zaveden nazev "PJ- Pán Jeskyně"
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
ale nesedí
ty titulky nesedí,někdy v 6.tý minutě se posunou o vteřinu a pak ještě párkrát,chtělo by to jen pár dalších úprav a bylo by to.
EDIT: mluvím o tom výroku že sedí i na 720p verzi
EDIT: mluvím o tom výroku že sedí i na 720p verzi
Dorten- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 04. 10
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Zajímavé je, že na hodně jiných seriálů to sedí na obě verze a tady ne
aamp- Počet příspěvků : 14
Bodů : 14
Reputace : 0
Datum registrace : 03. 11. 09
388
- kód:
388
To jsou vaše stopy.
Rohlik- Pohlaví :
Počet příspěvků : 18
Bodů : 20
Reputace : 0
Datum registrace : 27. 09. 09
Místo : CZ
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
neni to uplne 100% - jen jsem to proklikal ale zda se, ze ted sedi lip:
- kód:
http://www.edisk.cz/stahni/63770/The.Big.Bang.Theory.S03E21.720p.HDTV.x264-CTU.srt_33.54KB.html
Honza007- Počet příspěvků : 3
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 27. 10. 09
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Rohlik napsal:Nelíbí se mi to slovo "stopy". Dal bych tam něco jiné - nápovědy,indície,...
- kód:
388
To jsou vaše stopy.
Souhlas - to bylo to co jsem hledal k tomu panu jeskyne jako druhy comment a pak uz jsem to nemohl pri prohlizeni titulku najit.
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Admin napsal:Pokud budete mít k titulkům nějaké návrhy a připomínky, podělte se tady o ně s námi a já podle nich zítra udělám 1. korektury (a ve čtvrtek pak finální verzi). Do té doby se mějte, jak zrovna chcete a užijte si nový díl BBT. Ďasík
436 Přinesl jsi polévku,
Ostatní přenechám ostatním recenzentům :-)
pka- Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Zdravím překladatele, díky moc za titulky a tady pár postřehů:
5 – Trpíš na (nějaké) alergie?
11 – a její přátelé na to pak doplatili.
77 – musím začít s preventivní léčbou antibiotiky.
175 – nebo jogurt regulující zažívání?
176 – Zajímavý výběr.
182 – Moc vám děkuji, že můžu zůstat u vás doma.
194 – Tolik od mysli, která vás přivítala slovem "ča-hoj".
261 – Nebyl jsem si jistý, jestli si to myslíte.
388 – To jsou vaše indicie.
5 – Trpíš na (nějaké) alergie?
11 – a její přátelé na to pak doplatili.
77 – musím začít s preventivní léčbou antibiotiky.
175 – nebo jogurt regulující zažívání?
176 – Zajímavý výběr.
182 – Moc vám děkuji, že můžu zůstat u vás doma.
194 – Tolik od mysli, která vás přivítala slovem "ča-hoj".
261 – Nebyl jsem si jistý, jestli si to myslíte.
388 – To jsou vaše indicie.
grizun- Počet příspěvků : 5
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 10. 09
1. korektury titulků
Ahoj, právě jsem dodělal první korektury titulků. Opravil jsem všechno, co jste chtěli, až na to s tou alergií, slovní spojení "trpět na alergie" je příšerné (bez urážky )...
Co se týče Pána jeskyně, už jsem o tom psal do tématu o epizodě, sem to jen zkopíruju:
OK, přiznávám, můžu za to já... Jsem sice náruživý hráč RPG, ale trochu jiných (Baldur's Gate, Planescape: Torment, Fallout, Morrowind, Oblivion, Diablo, Vampire: Masquerade, Arx Fatalis, Gothic, Zaklínač apod.) A i když Dungeon Mastera znám (ale nehraju), nikdy by mě nenapadlo, že vůbec má nějaký překlad, protože takové názvy se prostě nepřekládají... Kdyby někdo místo Baldur's Gate řekl Baldurova brána, tak se mu vysměju. Ale tady to bohužel nebyl název, ale role...
Tak, to je vše, zítra večer vydám finální verzi...
Co se týče Pána jeskyně, už jsem o tom psal do tématu o epizodě, sem to jen zkopíruju:
OK, přiznávám, můžu za to já... Jsem sice náruživý hráč RPG, ale trochu jiných (Baldur's Gate, Planescape: Torment, Fallout, Morrowind, Oblivion, Diablo, Vampire: Masquerade, Arx Fatalis, Gothic, Zaklínač apod.) A i když Dungeon Mastera znám (ale nehraju), nikdy by mě nenapadlo, že vůbec má nějaký překlad, protože takové názvy se prostě nepřekládají... Kdyby někdo místo Baldur's Gate řekl Baldurova brána, tak se mu vysměju. Ale tady to bohužel nebyl název, ale role...
Tak, to je vše, zítra večer vydám finální verzi...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Ďasík napsal:Ahoj, právě jsem dodělal první korektury titulků. **** Tak, to je vše, zítra večer vydám finální verzi...
3 Vysvětli, proč kýcháš.
19 že v našem bytě stráví dvě noci
nespřízněná osoba ženského pohlaví
20 Když říkáš "nespřízněná osoba
ženského pohlaví",
28 Ano, ale smíšený
s upřímným zájmem. (nebo znepokojením)
34 komunikuj se mnou prosím
přes ubrousek.
41 Nejsem si vědom toho,
že s tebou musím sdílet
42 vztah k něčemu, čeho jsi
fanouškem, ale budiž.
63 bydlet u nás, a ne v hotelu?
65 A kdo se jí může divit?
108 žvýkačky s kalciem
a něco, co je podle všeho jogurt,
132 To se vůbec netýká tebe. /idiomy se většinou nepřekládají doslova:-/
234 vyčistěte potom
prosím klapky na uši
240 Jeho laminovanou kopii také
najdete v uvítacím balíčku.
423 Neposílej ho pryč.
Pusť ho dovnitř.
490 Takže mě neodsuzuješ?
491 To si piš, že tě odsuzuju, (hezky přeložený nine ways to sunday, nic lepšího jsem nevymyslel ... Hele, odsuzuju tě až na půdu)
pka- Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
130 Jak vypadám? Sluší mi to?
132 Nejde přece o Tebe.
261 Nebyl jsem si jistý, jestli to bude stačit.
300 Ne, pane Všeználku. Penny naraží na postavičku z kresleného seriálu Histeria! Kde pan Mr. Smartypants je nepraktický génius, nosící mimořádně veliké kalhoty.
132 Nejde přece o Tebe.
261 Nebyl jsem si jistý, jestli to bude stačit.
300 Ne, pane Všeználku. Penny naraží na postavičku z kresleného seriálu Histeria! Kde pan Mr. Smartypants je nepraktický génius, nosící mimořádně veliké kalhoty.
ara- Počet příspěvků : 5
Bodů : 8
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 05. 10
finální verze titulků
Přeju hezký večer, právě jsem dokončil finální verzi titulků. Jako obvykle jsem některé z vašich připomínek nakonec nevyslyšel, tady máte podrobné info:
pka napsal... Ďasík komentuje
3 Vysvětli, proč kýcháš. ... nechal jsem "Vysvětli své kýchnutí", v té chvíli kýchnul Raj jen jednou, navíc poprvé
19, 20 nespřízněná osoba ženského pohlaví ... Nakonec jsem to nechal tak, jak to bylo, i když jsem opravdu dlouho uvažoval, že to změním. Nezměnil jsem to jen z jediného důvodu - "osoba" vylučuje mazlíčka, o kterém mluví potom, je to slovo označující někoho "humanoidního". Každopádně ale dík za návrh, i když jsem ho nakonec nepoužil, líbil se mi...
28 Ano, ale smíšený s upřímným zájmem. ... nechal jsem "zaujetím", nevím, proč ti vadí
34 komunikuj se mnou prosím přes ubrousek. ... moc hezké, opraveno
41, 42 Nejsem si vědom toho, že s tebou musím sdílet vztah k něčemu, čeho jsi fanouškem, ale budiž. ... změnil jsem jen "čehož" na "čeho" a zrušil "nějaký" před "vztah". Musí tam být "Nebyl jsem si vědom, že s tebou musím sdílet, že mám vztah k něčemu..." Nejde o to, sdílet vztah, ale sdílet info o něm.
63 bydlet u nás, a ne v hotelu? ... pěkné, opraveno
65 A kdo se jí může divit? ... no, tahle verze se mi moc nelíbí, ale opraveno, asi to je fakt víc česky...
108 žvýkačky s kalciem a něco, co je podle všeho jogurt, ... opraveno
132 To se vůbec netýká tebe. /idiomy se většinou nepřekládají doslova:-/ ... Já vím. Tohle byl ořech, nakonec jsem to při překladu nechal doslovně, teď jsem to opravil na "Tebe se to vůbec netýká", přišlo mi to ještě lepší než ten tvůj návrh...
234 vyčistěte potom prosím klapky na uši ... opraveno
240 Jeho laminovanou kopii také najdete v uvítacím balíčku. ... opraveno na 'Jeho zalaminovanou kopii najdete ve svém "Vítejte" balíčku.' Uznávám, že "zalaminátovanou" bylo divné, ale "Vítejte" balíček musí být tak, jak je, je na něm nápis "Vítejte"...
423 Neposílej ho pryč. Pusť ho dovnitř. ... opraveno
490, 491 neobviňuješ - obviňuju => neodsuzuješ - odsuzuju ... opraveno, a abych se nechlubil cizím peřím, to s "nine ways to Sunday" mi poradil Deckard, takže pochvala patří jemu...
ara napsal(a)... Ďasík komentuje
130 Jak vypadám? Sluší mi to? ... vím, že "look smart" má i význam "slušet", ale v tomto případě rozhodně ne. Když to Leonard řekne, schválně se zatváří co nejvíc inteligentně, aby tu otázku doplnil.
132 Nejde přece o Tebe. ... viz reakce na pka
261 Nebyl jsem si jistý, jestli to bude stačit. ... nechávám "Nebyl jsem si jistý, jestli si to myslíte." Líbí se mi to. Překlep "jsme" jsem opravil na "jsem"
300 Ne, pane Všeználku. Penny naraží na postavičku z kresleného seriálu Histeria! ... dík za info, to jsem fakt netušil, ani jsem o tom seriálu nikdy neslyšel, opraveno.
pka napsal... Ďasík komentuje
3 Vysvětli, proč kýcháš. ... nechal jsem "Vysvětli své kýchnutí", v té chvíli kýchnul Raj jen jednou, navíc poprvé
19, 20 nespřízněná osoba ženského pohlaví ... Nakonec jsem to nechal tak, jak to bylo, i když jsem opravdu dlouho uvažoval, že to změním. Nezměnil jsem to jen z jediného důvodu - "osoba" vylučuje mazlíčka, o kterém mluví potom, je to slovo označující někoho "humanoidního". Každopádně ale dík za návrh, i když jsem ho nakonec nepoužil, líbil se mi...
28 Ano, ale smíšený s upřímným zájmem. ... nechal jsem "zaujetím", nevím, proč ti vadí
34 komunikuj se mnou prosím přes ubrousek. ... moc hezké, opraveno
41, 42 Nejsem si vědom toho, že s tebou musím sdílet vztah k něčemu, čeho jsi fanouškem, ale budiž. ... změnil jsem jen "čehož" na "čeho" a zrušil "nějaký" před "vztah". Musí tam být "Nebyl jsem si vědom, že s tebou musím sdílet, že mám vztah k něčemu..." Nejde o to, sdílet vztah, ale sdílet info o něm.
63 bydlet u nás, a ne v hotelu? ... pěkné, opraveno
65 A kdo se jí může divit? ... no, tahle verze se mi moc nelíbí, ale opraveno, asi to je fakt víc česky...
108 žvýkačky s kalciem a něco, co je podle všeho jogurt, ... opraveno
132 To se vůbec netýká tebe. /idiomy se většinou nepřekládají doslova:-/ ... Já vím. Tohle byl ořech, nakonec jsem to při překladu nechal doslovně, teď jsem to opravil na "Tebe se to vůbec netýká", přišlo mi to ještě lepší než ten tvůj návrh...
234 vyčistěte potom prosím klapky na uši ... opraveno
240 Jeho laminovanou kopii také najdete v uvítacím balíčku. ... opraveno na 'Jeho zalaminovanou kopii najdete ve svém "Vítejte" balíčku.' Uznávám, že "zalaminátovanou" bylo divné, ale "Vítejte" balíček musí být tak, jak je, je na něm nápis "Vítejte"...
423 Neposílej ho pryč. Pusť ho dovnitř. ... opraveno
490, 491 neobviňuješ - obviňuju => neodsuzuješ - odsuzuju ... opraveno, a abych se nechlubil cizím peřím, to s "nine ways to Sunday" mi poradil Deckard, takže pochvala patří jemu...
ara napsal(a)... Ďasík komentuje
130 Jak vypadám? Sluší mi to? ... vím, že "look smart" má i význam "slušet", ale v tomto případě rozhodně ne. Když to Leonard řekne, schválně se zatváří co nejvíc inteligentně, aby tu otázku doplnil.
132 Nejde přece o Tebe. ... viz reakce na pka
261 Nebyl jsem si jistý, jestli to bude stačit. ... nechávám "Nebyl jsem si jistý, jestli si to myslíte." Líbí se mi to. Překlep "jsme" jsem opravil na "jsem"
300 Ne, pane Všeználku. Penny naraží na postavičku z kresleného seriálu Histeria! ... dík za info, to jsem fakt netušil, ani jsem o tom seriálu nikdy neslyšel, opraveno.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
[quote="Ďasík"]
28 Ano, ale smíšený s upřímným zájmem. ... nechal jsem "zaujetím", nevím, proč ti vadí
pka: Concern je spíš obava, starost, zájem - ne zaujetí
240 Jeho laminovanou kopii také najdete v uvítacím balíčku. ... opraveno na 'Jeho zalaminovanou kopii najdete ve svém "Vítejte" balíčku.' Uznávám, že "zalaminátovanou" bylo divné, ale "Vítejte" balíček musí být tak, jak je, je na něm nápis "Vítejte"...
pka: Takže třeba farewell song je sbohem píseň? Welcome drink je vítej nápoj?
28 Ano, ale smíšený s upřímným zájmem. ... nechal jsem "zaujetím", nevím, proč ti vadí
pka: Concern je spíš obava, starost, zájem - ne zaujetí
240 Jeho laminovanou kopii také najdete v uvítacím balíčku. ... opraveno na 'Jeho zalaminovanou kopii najdete ve svém "Vítejte" balíčku.' Uznávám, že "zalaminátovanou" bylo divné, ale "Vítejte" balíček musí být tak, jak je, je na něm nápis "Vítejte"...
pka: Takže třeba farewell song je sbohem píseň? Welcome drink je vítej nápoj?
pka- Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
[quote="pka"]
Souhlasím s tebou. Uvítací balíček zní mnohem lépe než "Vítejte" balíček. A v prvním případě bych tam tedy dala tu obavu nebo zájem.
Ďasík napsal:
28 Ano, ale smíšený s upřímným zájmem. ... nechal jsem "zaujetím", nevím, proč ti vadí
pka: Concern je spíš obava, starost, zájem - ne zaujetí
240 Jeho laminovanou kopii také najdete v uvítacím balíčku. ... opraveno na 'Jeho zalaminovanou kopii najdete ve svém "Vítejte" balíčku.' Uznávám, že "zalaminátovanou" bylo divné, ale "Vítejte" balíček musí být tak, jak je, je na něm nápis "Vítejte"...
pka: Takže třeba farewell song je sbohem píseň? Welcome drink je vítej nápoj?
Souhlasím s tebou. Uvítací balíček zní mnohem lépe než "Vítejte" balíček. A v prvním případě bych tam tedy dala tu obavu nebo zájem.
Re: S03E21 - The Plimpton Stimulation [TITULKY]
Tady jsem tehdy zapomněl odpovědět, tak to teď napravuju...
K zájmu - v tomhle případě si myslím, že 'zájem' = 'zaujetí' a 'zaujetí' mi přišlo "hezčí"...
K "Vítejte" balíčku - nechal jsem to tak z jediného důvodu - na tom balíčku je obřím písmem napsáno 'VÍTEJTE'. Na 'welcome drink' těžko bude něco napsáno, tam bych napsal 'uvítací drink' (no, možná i k tomu 'nápoji' byste mě přemluvili ), a to bez rozmýšlení...
K zájmu - v tomhle případě si myslím, že 'zájem' = 'zaujetí' a 'zaujetí' mi přišlo "hezčí"...
K "Vítejte" balíčku - nechal jsem to tak z jediného důvodu - na tom balíčku je obřím písmem napsáno 'VÍTEJTE'. Na 'welcome drink' těžko bude něco napsáno, tam bych napsal 'uvítací drink' (no, možná i k tomu 'nápoji' byste mě přemluvili ), a to bez rozmýšlení...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Similar topics
» S03E21 - The Plimpton Stimulation [EPIZODA]
» S04E17 - The Toast Derivation [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
» S04E17 - The Toast Derivation [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru