S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
+7
Kitelon
cat3
minnie
NoMouse
Ďasík
Kolikokoli
yossarian
11 posters
Strana 2 z 2
Strana 2 z 2 • 1, 2
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Ok.
161
který mý lednici -> který má lednici
161
který mý lednici -> který má lednici
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Příští týden je volno Koli (není nový díl) tak třeba něco stihneš
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Ahoj!
00:02:09,799 zvyšováním -> pěstováním (Nejsem sice z oboru, ale mám dojem, že tady se slovesem grow myslí pěstování krystalu.)
00:02:09,799 neutrina -> neutrin
00:04:19,178 Cheš -> Chceš
00:04:26,911 Jsem si jistý, že ano. -> Jsem si jistý. (Připadá mi, že to je odpověď na Rajovu otázku, nikoli reakce na popis králíků.)
00:07:38,759 emociální -> citová (mimochodem, emociální myslím neexistuje)
00:11:13,878 Uvidime -> Uvidíme
00:11:41,835 navštvívit -> navštívit
Já si pamatuju, že na fóru probíhala tvůrčí diskuse s týmem překladatelů o různých oupravách a že se většinou během pár následujících dnů provedly a vydaly další korektury, někdy i několikrát.
Proto mi, zvlášť v době zveřejňování různých rekordů sledovanosti a obdivuhodných statistik ve stahování titulků, přijde škoda, když první verze titulků, jakkoli už ta je skvělá, je zároveň poslední, přestože ze strany návštěvníků je zjevná vůle a upřímná snaha titulky dál vylepšovat.
Navíc mi nepřijde zase tak náročné opravit pár zjevných překlepů, když už je Kolikokoli schopná si najít čas na překlad celého dílu a Ďasík na jeho korektury (za což mají můj neutuchající obdiv). Kdybych měl překladatelské schopnosti Kolikokoli nebo zkušenosti Ďasíka, tak bych snad i byl ochotný ty korektury dělat, ale necítím se na to, takže se aspoň snažím sepisovat návrhy. Když ale nevidím žádnou odezvu ani na návrhy ostatních, tak si prostě jednoho dne řeknu, že nemá smysl, abych se snažil.
Pokud Kolikokoli a Ďasíkovi už nezbývá čas na další úpravy, tak mi připadá zbytečné uvádět verzi titulků, když už se žádná další neočekává.
Netuším, do jaké míry je to proveditelné a do jaké míry rizikové, ale napadá mě, jestli někdo uvažoval o použití systému Wiki (nebo něčeho takového) pro úpravy titulků. Může to být klidně nějaká jiná existující webová aplikace, kde bude možné upravovat text a třeba i zobrazit změny a uchovat starší verze.
Možná bychom pak aspoň my hnidopiši měli možnost přímo opravovat zjevné chyby a připisovat návrhy na úpravy přímo do textu, kde by si je kompetentní osoby mohly v celku projít namísto lovení výkřiků do tmy na fóru.
Možná jen plácám kraviny, ale snažím se najít způsob, jak obnovit toho ducha interakce, který kdysi dost pomáhal udržovat kvalitu titulků.
Snad to není moc dlouhé na to, aby to někdo četl...
00:02:09,799 zvyšováním -> pěstováním (Nejsem sice z oboru, ale mám dojem, že tady se slovesem grow myslí pěstování krystalu.)
00:02:09,799 neutrina -> neutrin
00:04:19,178 Cheš -> Chceš
00:04:26,911 Jsem si jistý, že ano. -> Jsem si jistý. (Připadá mi, že to je odpověď na Rajovu otázku, nikoli reakce na popis králíků.)
00:07:38,759 emociální -> citová (mimochodem, emociální myslím neexistuje)
00:11:13,878 Uvidime -> Uvidíme
00:11:41,835 navštvívit -> navštívit
Já si pamatuju, že na fóru probíhala tvůrčí diskuse s týmem překladatelů o různých oupravách a že se většinou během pár následujících dnů provedly a vydaly další korektury, někdy i několikrát.
Proto mi, zvlášť v době zveřejňování různých rekordů sledovanosti a obdivuhodných statistik ve stahování titulků, přijde škoda, když první verze titulků, jakkoli už ta je skvělá, je zároveň poslední, přestože ze strany návštěvníků je zjevná vůle a upřímná snaha titulky dál vylepšovat.
Navíc mi nepřijde zase tak náročné opravit pár zjevných překlepů, když už je Kolikokoli schopná si najít čas na překlad celého dílu a Ďasík na jeho korektury (za což mají můj neutuchající obdiv). Kdybych měl překladatelské schopnosti Kolikokoli nebo zkušenosti Ďasíka, tak bych snad i byl ochotný ty korektury dělat, ale necítím se na to, takže se aspoň snažím sepisovat návrhy. Když ale nevidím žádnou odezvu ani na návrhy ostatních, tak si prostě jednoho dne řeknu, že nemá smysl, abych se snažil.
Pokud Kolikokoli a Ďasíkovi už nezbývá čas na další úpravy, tak mi připadá zbytečné uvádět verzi titulků, když už se žádná další neočekává.
Netuším, do jaké míry je to proveditelné a do jaké míry rizikové, ale napadá mě, jestli někdo uvažoval o použití systému Wiki (nebo něčeho takového) pro úpravy titulků. Může to být klidně nějaká jiná existující webová aplikace, kde bude možné upravovat text a třeba i zobrazit změny a uchovat starší verze.
Možná bychom pak aspoň my hnidopiši měli možnost přímo opravovat zjevné chyby a připisovat návrhy na úpravy přímo do textu, kde by si je kompetentní osoby mohly v celku projít namísto lovení výkřiků do tmy na fóru.
Možná jen plácám kraviny, ale snažím se najít způsob, jak obnovit toho ducha interakce, který kdysi dost pomáhal udržovat kvalitu titulků.
Snad to není moc dlouhé na to, aby to někdo četl...
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Díky za příspěvek .
Ke korekturám: ty měl vždycky na starost Ďasík, který si je vždy pečlivě hlídal a myslím, že by nechtěl, aby některé záležitosti (slova, sloh...) někdo měnil (dokonce i já). Bohužel nemá teď čas, aby korektury dělal. Proto jsem se rozhodla, že po zápočťáku (tj. v polovině prosince) udělám korektury věcí, které jsou jasné a musí se opravit (překlepy atd.). Určitě to budu prodiskutovávat s Ďasíkem, ale on sám si pravděpodobně čas na korektury nenajde.
Budu dělat opravy těch titulků, které jsem si tady sama natropila (tj. 6. série).
Proto PIŠTE CHYBY, kterých si všimnete. Co byste změnili, čeho jste si všimli atd. (jako vždy - číslo titulku, původní text a opravu).
Takže nebojte, vaše příspěvky s návrhy oprav nebudou zapomenuty . Pište a upozorňujte na chyby a do Vánoc budete mít 2. verze titulků k 6. sérii .
Ke korekturám: ty měl vždycky na starost Ďasík, který si je vždy pečlivě hlídal a myslím, že by nechtěl, aby některé záležitosti (slova, sloh...) někdo měnil (dokonce i já). Bohužel nemá teď čas, aby korektury dělal. Proto jsem se rozhodla, že po zápočťáku (tj. v polovině prosince) udělám korektury věcí, které jsou jasné a musí se opravit (překlepy atd.). Určitě to budu prodiskutovávat s Ďasíkem, ale on sám si pravděpodobně čas na korektury nenajde.
Budu dělat opravy těch titulků, které jsem si tady sama natropila (tj. 6. série).
Proto PIŠTE CHYBY, kterých si všimnete. Co byste změnili, čeho jste si všimli atd. (jako vždy - číslo titulku, původní text a opravu).
Takže nebojte, vaše příspěvky s návrhy oprav nebudou zapomenuty . Pište a upozorňujte na chyby a do Vánoc budete mít 2. verze titulků k 6. sérii .
Tady úplně nevím, co tím chtěl básník říct, ale - minerály se IMHO nepěstují, navíc nerostou tak rychle, aby se mu vyplatilo čekat + za jedno odpoledne nenaroste žádnej krystal ani o cenťák, než mu naroste, místo toho, aby si prostě vzal větší. Ale ta věta je blbě celá... on totiž pravděpodobně čistil nějaký minerál, aby ho mohl použít k té detekci neutrin (takže to asi předělám na "Strávil jsem většinu odpoledne (izotopickým) čištěním krystalů pro detekci neutrin").Manatus napsal:00:02:09,799 zvyšováním -> pěstováním (Nejsem sice z oboru, ale mám dojem, že tady se slovesem grow myslí pěstování krystalu.)
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Super! Díky. Naprosto chápu váš nedostatek času. Jen nevím, kolik lidí si pak vzpomene vrátit se sem pro konečnou verzi.Takže nebojte, vaše příspěvky s návrhy oprav nebudou zapomenuty
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
no, já si právě myslím, že je to škoda, sice pochopím že někdo nemá čas, ale pak by měl pověřit někoho jiného..
nic proti, ale nikde se tady nepíše že tady tomu šéfuje ďasík..
nic proti, ale nikde se tady nepíše že tady tomu šéfuje ďasík..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Však právě proto jsem navrhoval tu myšlenku s Wiki. Pokud si autoři nepřejí, aby jim někdo šahal na titulky, tak můžou vydat oficiální první verzi a pak text někam vyvěsit pro úpravy jako pracovní verzi pro budoucí korektury. Odkaz na pracovní verzi se zveřejní na fóru a pak se bude moct každý návštěvník "vyřádit" na návrzích s tím, že autoři budou mít vždy poslední slovo v tom, jestli, jak a co nakonec změní při korekturách.minnie napsal:pochopím že někdo nemá čas, ale pak by měl pověřit někoho jiného..
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Cítím to podobně. Nemám čas + záleží mi na věci -> pověřím zástupceminnie napsal:no, já si právě myslím, že je to škoda, sice pochopím že někdo nemá čas, ale pak by měl pověřit někoho jiného..
nic proti, ale nikde se tady nepíše že tady tomu šéfuje ďasík..
Ad překládání alá wiki - no nevím, pak by během jednoho dne vzniklo deset variací, každý by si to upravil trochu jinak a nikdo se v tom pak nevyzná. Trochu se toho bojím. Spíš bych byl pro, aby někdo (Koli) dělal druhé verze titulků a až (jestli) bude mít Ďasík čas, vydá si finální verzi. Nepochybuju, že by Koli vydáním druhé verze daleko víc vylepšila než "zkazila"; napravení deseti zjevných chyb snad více než vyrovná jednu pro Ďasíka nekošér formulaci V současném stavu totiž mizí to, čím se tento web vždy (právem) chlubil: kvalita titulků. Nemám moc přehled, v jaké kvalitě pracují "konkurenční" weby, ale museli by to překládat amatéři, aby rozdílem třídy zaostávali i za prvními verzemi zdejších titulků
(Tím nijak nekritizuju Koli; od toho je to první verze, aby byla rychlá a později se dopilovala.)
Kitelon- Pohlaví :
Počet příspěvků : 79
Bodů : 81
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 09. 11
Místo : skoroBrno
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Tak mi pište chyby. Jestli toho bude víc a budu mít v pátek náladu, tak vám ty korektury udělám v pátek .
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
O to tu snad všem jde, ne? Já myslel, že problém je právě v tom, že na to ani jeden z nich nemá čas.Kitelon napsal:Spíš bych byl pro, aby někdo (Koli) dělal druhé verze titulků a až (jestli) bude mít Ďasík čas, vydá si finální verzi.
Neznám zdejší statistiky, tak ať mi někdo prosím řekne realistické odhady následujících čísel, ať vím, čeho se bát:Kitelon napsal:Ad překládání alá wiki - no nevím, pak by během jednoho dne vzniklo deset variací, každý by si to upravil trochu jinak a nikdo se v tom pak nevyzná. Trochu se toho bojím.
- počet lidí, kteří mají konstruktivní návrh na úpravu titulků, přijdou na fórum a chtějí tu úpravu provést
- počet lidí, kteří do diskuse o jedné konkrétní sporné změně přidají vlastní návrh
- počet lidí, kteří v titulcích budou provádět destruktivní změny (vpisování kravin, mazání apod.)
- rozsah provedených destruktivních změn
Jupí! Takže, čím víc korektur budem chtít, tím ochotnější budeš?Kolikokoli napsal:Jestli toho bude víc a budu mít v pátek náladu, tak vám ty korektury udělám v pátek .
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Jo, protože bude lepší, když opravím v titulcích víc chyb, než jen jednu čárku, a pak zase shánět Ďasíka, aby to nahrál na server... Čím víc, tím líp.
To s tou wiki určitě ne .
To s tou wiki určitě ne .
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Ahoj, tak teda přispěju svými návrhy:
197
00:10:10,527 --> 00:10:12,683
Co když je to zaminované? --> Co když je tam nastražená past?
235
00:12:17,540 --> 00:12:19,462
Není zač, brácho. Mír. --> Není zač, brácho. Buď napozoru... ("stay frosty" tak jinak "be aware, stay alert and ready" = prostě být připraven na každou situaci. Hodně používaný výraz ve filmech/hrách s armádní/válečnou tématikou)
197
00:10:10,527 --> 00:10:12,683
Co když je to zaminované? --> Co když je tam nastražená past?
235
00:12:17,540 --> 00:12:19,462
Není zač, brácho. Mír. --> Není zač, brácho. Buď napozoru... ("stay frosty" tak jinak "be aware, stay alert and ready" = prostě být připraven na každou situaci. Hodně používaný výraz ve filmech/hrách s armádní/válečnou tématikou)
Dejv29- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 28. 10. 11
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Reinstalovala jsem si Win a dneska mě 3x navštívila smrtka v modrém, takže na ti titulky se mrknu později. Dyžtak ještě napište nějaké postřehy (to později může být zrovna tak zejtra ).
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Tak jsem se do toho pustila a mám to hotové. Teď jen počkám, až se Ďasík objeví a budete mít 2. verze .
Kitelon- Pohlaví :
Počet příspěvků : 79
Bodů : 81
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 09. 11
Místo : skoroBrno
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Jsou to 2. verze, kde jsem opravila, co jste tady zmiňovali. Jestli tam ještě někdo něco najdete, tak se na to podíváme později důkladněji a vydáme finální.
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Korektury k dílům 3-8 jsou venku. U každé diskuze máte napsáno, co jsem opravila
Opraveno.00:02:09,799 zvyšováním -> pěstováním (Nejsem sice z oboru, ale mám dojem, že tady se slovesem grow myslí pěstování krystalu.)
00:02:09,799 neutrina -> neutrin
00:04:19,178 Cheš -> Chceš
Zatím zůstává.00:04:26,911 Jsem si jistý, že ano. -> Jsem si jistý. (Připadá mi, že to je odpověď na Rajovu otázku, nikoli reakce na popis králíků.)
Opraveno00:07:38,759 emociální -> citová (mimochodem, emociální myslím neexistuje)
00:11:13,878 Uvidime -> Uvidíme
00:11:41,835 navštvívit -> navštívit
Opraveno.197
Co když je to zaminované? --> Co když je tam nastražená past?
Opraveno.235
Není zač, brácho. Mír. --> Není zač, brácho. Buď napozoru... ("stay frosty" tak jinak "be aware, stay alert and ready" = prostě být připraven na každou situaci. Hodně používaný výraz ve filmech/hrách s armádní/válečnou tématikou)
Re: S06E08- The 43 Peculiarity [TITULKY]
Jupí! Díky moc. Snad bude čas i na korektury budoucích dílů.
Strana 2 z 2 • 1, 2
Similar topics
» S04E18 - The Prestidigitation Approximation [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» Titulky k DVD 2 a 3
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» Titulky k DVD 2 a 3
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
Strana 2 z 2
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru