S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
+7
NoMouse
Triton
rampage
Kolikokoli
Croven
lemming
R&omize
11 posters
Strana 1 z 1
S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Do vydání titulků POUZE odkaz na anglické:
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/5/7/The_Good_Guy_Fluctuation
České titulky
Na webu TBBT
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/5/7/The_Good_Guy_Fluctuation
České titulky
Na webu TBBT
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Dneska je svátek, dneska by mohly být o něco dřív, ne?
lemming- Počet příspěvků : 89
Bodů : 90
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
titulky su uz hotove na titulky com
Croven- Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 28. 10. 11
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
preco? ani link sem dat nemozem,kedze som sa dnes zaregistroval
Croven- Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 28. 10. 11
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Proč? Za prvé je to konkurence, protože spousta lidí se tu na úpravách finální verze titulků podílí a za druhé když si porovnáš titulky odsud a z titulky.com, místní jsou rozhodně lepší. Tož tak.
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Díky, jako obvykle pěkné titulky, tady jen pár postřehů...
140
Copak to tu máme? --> Kohopak to tu máme? (přesnější překlad a je to roztomilejší a myslím, že o tom to "žvatlání" je)
142
Ale, co za zloducha tě to zavřelo do šuplíku? --> Ale, nějaký zlobivec nás dal do šuplíku? (žvatlání viz. výše)
144
nějakou milou chutnou myšku --> nějaké milé chutné myšky (je tam "mice")
149
Dáš si Maca se sýrem? --> Dáš si makarony se sýrem? (tady si asi Ďasík vzpomněl na Přátele a dal tam Maca se sýrem )
155
Panebože, tak proto tě znám. --> Panebože, tak odtud já tě znám. (jinak se mi tam ztrácí ten vtip)
233
"Nastav ji, ty starý ten a ten." WTF? Asi nějakej úlet, kterej jsem nepochopil
294
Ne, já to zpackal jen trochu. Ty jsi to totálně zvorala. --> Ty jsi to zpackala totálně / pořádně / hodně (2 stejný věty a rozdíl jen "a little / a lot", tak proč to překládat 2x jinak, navíc v jiném slovosledu)
297
Promiň, už... už musím jít. -- nevím, ale "už...už" tam nikde neslyším
140
Copak to tu máme? --> Kohopak to tu máme? (přesnější překlad a je to roztomilejší a myslím, že o tom to "žvatlání" je)
142
Ale, co za zloducha tě to zavřelo do šuplíku? --> Ale, nějaký zlobivec nás dal do šuplíku? (žvatlání viz. výše)
144
nějakou milou chutnou myšku --> nějaké milé chutné myšky (je tam "mice")
149
Dáš si Maca se sýrem? --> Dáš si makarony se sýrem? (tady si asi Ďasík vzpomněl na Přátele a dal tam Maca se sýrem )
155
Panebože, tak proto tě znám. --> Panebože, tak odtud já tě znám. (jinak se mi tam ztrácí ten vtip)
233
"Nastav ji, ty starý ten a ten." WTF? Asi nějakej úlet, kterej jsem nepochopil
294
Ne, já to zpackal jen trochu. Ty jsi to totálně zvorala. --> Ty jsi to zpackala totálně / pořádně / hodně (2 stejný věty a rozdíl jen "a little / a lot", tak proč to překládat 2x jinak, navíc v jiném slovosledu)
297
Promiň, už... už musím jít. -- nevím, ale "už...už" tam nikde neslyším
Naposledy upravil Triton dne Fri 28 Oct 2011, 23:56, celkově upraveno 1 krát
Triton- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 70
Bodů : 70
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 11
Věk : 39
Místo : Praha
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Jo, tak to taky moc nechápu (ovšem je zvláštní, že při sledování jsem si toho nevšiml), ale v originále je to stejně - "you old so and so", přičemž podle výkladového slovníku "so and so" znamená nespecifikovanou osobu/věc - tedy obdoba našeho "ten a ten". Teď se ale dívám, že tenhle slovník uvádí druhý význam "bastard", což dává větší smysl. Čili asi něco jako "ty starý parchante" (nikoliv pracante)Triton napsal:233
"Nastav ji, ty starý ten a ten." WTF? Asi nějakej úlet, kterej jsem nepochopil
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
NoMouse napsal:Jo, tak to taky moc nechápu (ovšem je zvláštní, že při sledování jsem si toho nevšiml), ale v originále je to stejně - "you old so and so", přičemž podle výkladového slovníku "so and so" znamená nespecifikovanou osobu/věc - tedy obdoba našeho "ten a ten". Teď se ale dívám, že tenhle slovník uvádí druhý význam "bastard", což dává větší smysl. Čili asi něco jako "ty starý parchante" (nikoliv pracante)Triton napsal:233
"Nastav ji, ty starý ten a ten." WTF? Asi nějakej úlet, kterej jsem nepochopil
jediny uznavany slovnik
http://so-and-so.urbanup.com/2361235
"ten a ten" by som pouzil ked si na presny nazov neviem spomenut alebo ho nechcem vyslovit cize podla mna to nema presne znenie a da sa to jednoducho prelozit doslovne
Flowy- Počet příspěvků : 29
Bodů : 30
Reputace : -2
Datum registrace : 26. 09. 10
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Flowy napsal:podla mna to nema presne znenie a da sa to jednoducho prelozit doslovne
Cože? Tak teď fakt nevim, jestli se smát anebo ne. Tys snad někdy viděl výraz "starý ten a ten"? Ušetřím ti práci --> Google --> Nebyly nalezeny žádné výsledky pro "starý ten a ten". Jak můžeš idiom překládat doslovně? Fakt nechápu. Je to prostě podobný eufemismus jako třeba následující "son of a gun". Nebo to bys taky přeložil doslovně "Dej sem ruku, ty synu pušky." Stačí najít české synonym třeba pro toho "mizeru"...
Triton- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 70
Bodů : 70
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 11
Věk : 39
Místo : Praha
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Triton napsal:Flowy napsal:podla mna to nema presne znenie a da sa to jednoducho prelozit doslovne
Cože? Tak teď fakt nevim, jestli se smát anebo ne. Tys snad někdy viděl výraz "starý ten a ten"? Ušetřím ti práci --> Google --> Nebyly nalezeny žádné výsledky pro "starý ten a ten". Jak můžeš idiom překládat doslovně? Fakt nechápu. Je to prostě podobný eufemismus jako třeba následující "son of a gun". Nebo to bys taky přeložil doslovně "Dej sem ruku, ty synu pušky." Stačí najít české synonym třeba pro toho "mizeru"...
v skutocnosti som to pouzil ... ked som chcel niekoho urazit ale bola tam ucitelka (dost davno ... a nebolo to ten a ten ale "to a to")
(samozrejme je to na vas ak chcete aby sheldon "nadaval" howardovy tak tam dajte to ... alebo to)
Flowy- Počet příspěvků : 29
Bodů : 30
Reputace : -2
Datum registrace : 26. 09. 10
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Jen detail: mac and cheese neni Mac se sýrem, ale makaróny/špagety se sýrem (macaroni and cheese)
dosa- Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 09. 03. 10
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Díky za titulky, skvělá práce, ale proč nenapsat pár připomínek, když je ta možnost. Některé už tu jsou, ale nechce se mi hledat kdo a kde to napsal, tak se omlouvám za plagiátorství.
24
Kostlivec s fosforem zavěšený na kladce. (lanovce)
73
mohla bych tě rozptýlit natolik, abych se s ním odplížila?
74
Ano, ale použila bys svoje super schopnosti ke zlým účelům.
79
Ne, ne, ne, ne, byla jsem vypočítavá. nebo něco podobného, protože vědomě využila "You are cute Leonard" k získání sešitu
101
Leonarde nemá čas na povídání, musí vybrat poštu.
112
Panečku, to sis určitě musel vrznout.
113
Ne. Ale Jessica Alba mě na mém chlupatém bříšku podrbala.
115
Děláš si srandu. Ty máš svůj vlastní sešit? u nás se používá komiksový sešit
116
Jo, je tak trochu založený na mém životě. podle 115
132
Zrovna když potřebuješ něco sešít, dojdou ti svorky. jmenuje se to sešívačka, tak spíš sešít
133
Kdyby mě to tak napadlo, když jsem byl ráno ve Staples. je to sice název obchodu, ale zaniká tu vtip staples-Staples: Svorkov, Svorkárna nevím
140
Koho to tu máme?
142
Ale, co za zloducha nás to zavřelo do šuplíku? už tu někde zazněl důvod
144
Zajdem spolu do biologické laboratoře a najdeme ti nějaké hezké chutné myšky. je tam mice a jako jídlo nemusí být milé, spíš hezké apod
150
Ne, laktóza, plyn. plyny
155
Panebože, tak odtud tě znám.
173
Ne, jen jsme se trochu muchlovali (muckali). je to asi přesnější
190
Co ti říká tvůj instinkt? gut je spíš instinkt, tušení, vnitřní pocit atd, to srdce tam nedává moc smysl aspoň teda pro mně
204
včetně komiksů Dr. Seusse. nedává to jako vtip smysl pokud nikdo neví, že dělal kreslené příběhy
233
Nastav ji, ty starý mizero. podle slovníku slangu - mizera, šmejd, hajzl, parchant
238
Koukej ji nastavit, ty jeden lumpe. (všiváku) pokud nechcete používat dvakrát stejné slovo
297
Promiň, já už... já-já musím jít.
24
Kostlivec s fosforem zavěšený na kladce. (lanovce)
73
mohla bych tě rozptýlit natolik, abych se s ním odplížila?
74
Ano, ale použila bys svoje super schopnosti ke zlým účelům.
79
Ne, ne, ne, ne, byla jsem vypočítavá. nebo něco podobného, protože vědomě využila "You are cute Leonard" k získání sešitu
101
Leonarde nemá čas na povídání, musí vybrat poštu.
112
Panečku, to sis určitě musel vrznout.
113
Ne. Ale Jessica Alba mě na mém chlupatém bříšku podrbala.
115
Děláš si srandu. Ty máš svůj vlastní sešit? u nás se používá komiksový sešit
116
Jo, je tak trochu založený na mém životě. podle 115
132
Zrovna když potřebuješ něco sešít, dojdou ti svorky. jmenuje se to sešívačka, tak spíš sešít
133
Kdyby mě to tak napadlo, když jsem byl ráno ve Staples. je to sice název obchodu, ale zaniká tu vtip staples-Staples: Svorkov, Svorkárna nevím
140
Koho to tu máme?
142
Ale, co za zloducha nás to zavřelo do šuplíku? už tu někde zazněl důvod
144
Zajdem spolu do biologické laboratoře a najdeme ti nějaké hezké chutné myšky. je tam mice a jako jídlo nemusí být milé, spíš hezké apod
150
Ne, laktóza, plyn. plyny
155
Panebože, tak odtud tě znám.
173
Ne, jen jsme se trochu muchlovali (muckali). je to asi přesnější
190
Co ti říká tvůj instinkt? gut je spíš instinkt, tušení, vnitřní pocit atd, to srdce tam nedává moc smysl aspoň teda pro mně
204
včetně komiksů Dr. Seusse. nedává to jako vtip smysl pokud nikdo neví, že dělal kreslené příběhy
233
Nastav ji, ty starý mizero. podle slovníku slangu - mizera, šmejd, hajzl, parchant
238
Koukej ji nastavit, ty jeden lumpe. (všiváku) pokud nechcete používat dvakrát stejné slovo
297
Promiň, já už... já-já musím jít.
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Nejlepší opravář titulků (podle rozsahu příspěvků) je asi R&o a ten myslím psal, že má něco s kompem. Navíc to vypadá, že za chvíli už nebude co opravovat, titulky jsou imho čím dál lepší.
minnie: ale jen trochu, ne ?
minnie: ale jen trochu, ne ?
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
tak aspoň třeba vyjdou finálky dřív. Pokud se teda do té doby neozve R&y
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Který finálky? Musíš být přesnější, ten skluz sahá až do května.
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
No myslím jako, že k tomuto dílu, když tu není tolik připomínek, tak vyjdou finálky dřív než kdyby jich tu byl standardní počet...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
COŽE???
Opovažte se! Už teď mám minimálně dva napůl rozdělané díly na dvou různých počítačích, počet mých návrhu kupodivu naopak stoupá... Pokud jsme mohli čekat tak dlouho, těch pár víkendů ještě vydržíme! Ďasík může stále vydat finálky na tuším PĚT dílů, které jsem už zkorektovat stihl. Pokorně předem děkuji všem pracantům.
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
Ajej, šlápli jsme někomu na kuří oko... No tak se počká na R&yho připomínky. Ono stejně než by se udělaly finálky na ty předchozí díly, tak by sem asi R&y stihnul napsat.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E07 - The Good Guy Fluctuation [TITULKY]
pozor na r&yho jinak těch korektur schválně napíše ještě dvakrát tolik
nedráždi hada bosou nohou
nedráždi hada bosou nohou
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Similar topics
» S05E07 - The Good Guy Fluctuation [EPIZODA]
» S06E02 - The Decoupling Fluctuation [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S04E17 - The Toast Derivation [TITULKY]
» S06E02 - The Decoupling Fluctuation [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S04E17 - The Toast Derivation [TITULKY]
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru