S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
+26
Mr.Kew
Irwain Nornossa
Tom07
zhu-ci
Sada23
xpavel
Zireael
Nightlysin
NoMouse
Mysh
Sheldon-Cooper
Miro
Francis
R&omize
padina
bodomkes
minnie
bakeLit
MartyCZ
Kolikokoli
Ďasík
lemming
tx
rampage
yossarian
Sup_
30 posters
Strana 1 z 6
Strana 1 z 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
České titulky S04E24: HDTV-FQM, 720p-CTU, WEB-DL - 1. verze
Anglické titulky S04E24: http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/4/24/The_Roomate_Transmogrification
pátek, 21:30:
Dobrý večer všem!
Je to tady. Právě dnes byl odvysílán poslední díl čtvrté sezóny seriálu The Big Bang Theory. Za sebe si myslím, že se tato série velmi povedla, i když vím, že se najde dost lidí, kteří mi asi budou oponovat...
Tato epizoda se celkem vydařila a nadhodila několik věcí a otázek, které by se mohly v budoucnosti řešit. Překlad byl dneska docela náročný, bylo tam hodně zvláštností, dvojsmyslů apod., ale myslím si, že jsme to zvládli dobře. Dnes jsme výjimečně překládali všichni čtyři, kdo jsme se na překladu a tvorbě titulků k TBBT v tomto roce podíleli - tedy já, baal, KaRLoS a bakeLit.
Chtěl bych poděkovat těmto svým kolegům za spolupráci na překladu a bakeLitovi ještě zvlášť za časování a pomoc při korekturách, bez nichž by to prostě nešlo. Taky bych chtěl poděkovat GeekShopu, obchodu Oblec.me a dalším sponzorům, Deckardovi za to, že kdysi založil a stále vede tento web, bez kterého bychom překládali leda tak sami pro sebe , a v neposlední řadě Vám, lidem, kteří si naše titulky stahujete a třeba o nich i diskutujete na fóru, za podporu. A zároveň bych se chtěl tímto rozloučit s KaRLoSem, který z našeho překladatelského kvarteta kvůli nedostatku času odejde a přivítat Marka, který sice nebude nový překladatel, ale jak už víte, bude na těchto stránkách psát novinky a měl by se postarat o to, aby se do další série vrátily Vaše oblíbené rubriky z "dávných časů", např. SheldonWiki.
Minulý týden se uskutečnil 2. sraz fanoušků TBBT, překládali jsme přímo tam a byl to úžasný a šílený zážitek zároveň. Bylo super setkat se s lidma, které zajímají podobné věci, a pokecat o nich. Protože jsme neměli přístup k netu a tudíž ke slovníku, stál překlad opravdu za to a občas se do něj zapojili všichni přítomní... Mé poslední dnešní poděkování patří všem těm, kdo dorazili na tento sraz, těm, kdo nám pomáhali s překladem a těm, kdo s námi pak vydrželi až do rána.
Mám pro Vás ještě jednu zprávu, obzvlášť pro ty z Vás, kdo bydlíte v Moravskoslezském kraji. V sobotu 11. června ve 13:00 hodin se v kině Central v Českém Těšíně uskuteční v pořadí již osmý českotěšínský "filmový maratón". Tentokrát se místo filmů bude promítat kompletní první série The Big Bang Theory z DVD, anglicky s oficiálními titulky. Více informací najdete tady na fóru v sekci Co se chystá...
To je ode mne pro tuto chvíli vše, pokud budete mít připomínky k titulkům nebo epizodě, napište na fórum, v průběhu příštího týdne bych měl tuto sezónu, co se titulků týče, definitivně uzavřít, a možná na fóru vydám i statistiky, jak jste si letos vedli se stahováním.
Za nás překladatele se tedy loučím, přeju Vám všem krásné prázdniny a věřím, že se tu na začátku nové série tohoto skvělého seriálu zase všichni ve zdraví setkáme.
Ďasík
Anglické titulky S04E24: http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/4/24/The_Roomate_Transmogrification
pátek, 21:30:
Dobrý večer všem!
Je to tady. Právě dnes byl odvysílán poslední díl čtvrté sezóny seriálu The Big Bang Theory. Za sebe si myslím, že se tato série velmi povedla, i když vím, že se najde dost lidí, kteří mi asi budou oponovat...
Tato epizoda se celkem vydařila a nadhodila několik věcí a otázek, které by se mohly v budoucnosti řešit. Překlad byl dneska docela náročný, bylo tam hodně zvláštností, dvojsmyslů apod., ale myslím si, že jsme to zvládli dobře. Dnes jsme výjimečně překládali všichni čtyři, kdo jsme se na překladu a tvorbě titulků k TBBT v tomto roce podíleli - tedy já, baal, KaRLoS a bakeLit.
Chtěl bych poděkovat těmto svým kolegům za spolupráci na překladu a bakeLitovi ještě zvlášť za časování a pomoc při korekturách, bez nichž by to prostě nešlo. Taky bych chtěl poděkovat GeekShopu, obchodu Oblec.me a dalším sponzorům, Deckardovi za to, že kdysi založil a stále vede tento web, bez kterého bychom překládali leda tak sami pro sebe , a v neposlední řadě Vám, lidem, kteří si naše titulky stahujete a třeba o nich i diskutujete na fóru, za podporu. A zároveň bych se chtěl tímto rozloučit s KaRLoSem, který z našeho překladatelského kvarteta kvůli nedostatku času odejde a přivítat Marka, který sice nebude nový překladatel, ale jak už víte, bude na těchto stránkách psát novinky a měl by se postarat o to, aby se do další série vrátily Vaše oblíbené rubriky z "dávných časů", např. SheldonWiki.
Minulý týden se uskutečnil 2. sraz fanoušků TBBT, překládali jsme přímo tam a byl to úžasný a šílený zážitek zároveň. Bylo super setkat se s lidma, které zajímají podobné věci, a pokecat o nich. Protože jsme neměli přístup k netu a tudíž ke slovníku, stál překlad opravdu za to a občas se do něj zapojili všichni přítomní... Mé poslední dnešní poděkování patří všem těm, kdo dorazili na tento sraz, těm, kdo nám pomáhali s překladem a těm, kdo s námi pak vydrželi až do rána.
Mám pro Vás ještě jednu zprávu, obzvlášť pro ty z Vás, kdo bydlíte v Moravskoslezském kraji. V sobotu 11. června ve 13:00 hodin se v kině Central v Českém Těšíně uskuteční v pořadí již osmý českotěšínský "filmový maratón". Tentokrát se místo filmů bude promítat kompletní první série The Big Bang Theory z DVD, anglicky s oficiálními titulky. Více informací najdete tady na fóru v sekci Co se chystá...
To je ode mne pro tuto chvíli vše, pokud budete mít připomínky k titulkům nebo epizodě, napište na fórum, v průběhu příštího týdne bych měl tuto sezónu, co se titulků týče, definitivně uzavřít, a možná na fóru vydám i statistiky, jak jste si letos vedli se stahováním.
Za nás překladatele se tedy loučím, přeju Vám všem krásné prázdniny a věřím, že se tu na začátku nové série tohoto skvělého seriálu zase všichni ve zdraví setkáme.
Ďasík
Sup_- Pohlaví :
Počet příspěvků : 24
Bodů : 46
Reputace : 0
Datum registrace : 22. 10. 10
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Mno. Nezavidim dneska. Slovni hricka s HOMO a jeste par veci co jsem tak naprvni poslech chytnul.
ale dost uz. jdu pracovat. :-)
ale dost uz. jdu pracovat. :-)
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Dneska je tam celkem dost zajímavých hlášek, jsem zvědavý jak si poradí např s "Rooty Tooty Stinky Booty"
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Diky za titulky za dnesek i za celou sezonu
Jinak, co me napadlo pri prvnim zkouknuti:
"This is a difference between eating and dining", bych prelozil spis "toto je rozdil mezi jezenim a stolovanim"
Jinak, co me napadlo pri prvnim zkouknuti:
"This is a difference between eating and dining", bych prelozil spis "toto je rozdil mezi jezenim a stolovanim"
tx- Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Díky, za titulky - pár detailů:
121
00:07:04,684 --> 00:07:08,155
Chápu, jak to může být rozrušující.
Rosrušující pro mě má v tomhle kontextu trošilililinku sexuální podtext a tak by to Sheldon určitě nemyslel. Možná něco jako "nepříjemné", "zneklidňující", ...?
150
00:09:03,825 --> 00:09:06,576
No jo, Mona z úst do úst.
Tohle by v češtině nikdo neřekl... co takhle "Monu z úst do úst" přejmenovat na "Andulu"?
216
00:12:56,645 --> 00:13:00,494
Mimochodem, dobrý tah.
Sheldon říká "nice touch", což znamená spíš "pěkný detail", upravil bych to v tomhle smyslu.
121
00:07:04,684 --> 00:07:08,155
Chápu, jak to může být rozrušující.
Rosrušující pro mě má v tomhle kontextu trošilililinku sexuální podtext a tak by to Sheldon určitě nemyslel. Možná něco jako "nepříjemné", "zneklidňující", ...?
150
00:09:03,825 --> 00:09:06,576
No jo, Mona z úst do úst.
Tohle by v češtině nikdo neřekl... co takhle "Monu z úst do úst" přejmenovat na "Andulu"?
216
00:12:56,645 --> 00:13:00,494
Mimochodem, dobrý tah.
Sheldon říká "nice touch", což znamená spíš "pěkný detail", upravil bych to v tomhle smyslu.
lemming- Počet příspěvků : 89
Bodů : 90
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Ne, Sheldon tam podle mě Rajovi říká, že je moc hezké, že má na klopě přidělanou vlaječku jejich bytu... Tudíž je to tah, aby se mu Raj zavděčil. Můžu tam dát jiné slovo, detail ale ne.
Naposledy upravil Ďasík dne Fri 20 May 2011, 22:59, celkově upraveno 1 krát
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Jako vždy povedené titulky, ale nikdo není dokonalý:
67
00:03:36,018 --> 00:03:39,319
Otevřete dveře od hangáru,
vesmírné plavidlo se blíží. --> raketoplán.
192
00:11:10,331 --> 00:11:13,998
tvůj klíč
a připichovatelný štítek. --> odznáček (do klopy) - dával mu přeci ten odznáček s vlajkou, co měl potom Raj u večeře
283
00:16:57,595 --> 00:17:01,544
Mohly byste, vy ožralé dogy, ---> ochmelkové
přestat s tím příšerným cinkáním?
67
00:03:36,018 --> 00:03:39,319
Otevřete dveře od hangáru,
vesmírné plavidlo se blíží. --> raketoplán.
192
00:11:10,331 --> 00:11:13,998
tvůj klíč
a připichovatelný štítek. --> odznáček (do klopy) - dával mu přeci ten odznáček s vlajkou, co měl potom Raj u večeře
283
00:16:57,595 --> 00:17:01,544
Mohly byste, vy ožralé dogy, ---> ochmelkové
přestat s tím příšerným cinkáním?
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 32
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Za jisté situace bych s tebou souhlasil, ale tady ne, protože už se tam předtím bavili o "večeři".tx napsal:"This is a difference between eating and dining", bych prelozil spis "toto je rozdil mezi jezenim a stolovanim"
121 - mně na tom nic sexuálního nepřijde, vážně ani trošilililinku.lemming napsal:
121
00:07:04,684 --> 00:07:08,155
Chápu, jak to může být rozrušující.
Rosrušující pro mě má v tomhle kontextu trošilililinku sexuální podtext a tak by to Sheldon určitě nemyslel. Možná něco jako "nepříjemné", "zneklidňující", ...?
150
00:09:03,825 --> 00:09:06,576
No jo, Mona z úst do úst.
Tohle by v češtině nikdo neřekl... co takhle "Monu z úst do úst" přejmenovat na "Andulu"?
150 - Promiň, ale to prostě nejde. Navíc o ní pak mluví i Rajesh.
67 - Uf, ale jsem rád, že se mi to povedlo aspoň takhle... Ať nežije Star Trek a věci jemu podobné!MartyCZ napsal:67
00:03:36,018 --> 00:03:39,319
Otevřete dveře od hangáru,
vesmírné plavidlo se blíží. --> raketoplán.
283
00:16:57,595 --> 00:17:01,544
Mohly byste, vy ožralé dogy, ---> ochmelkové
přestat s tím příšerným cinkáním?
283 - To zní hezky.
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Ja akorat nevidim velky vyznamovy rozdil mezi jezenim a vecerenim. Vecereni mi k tomu pridava akorat informaci, ze jedi vecer.bakeLit napsal:Za jisté situace bych s tebou souhlasil, ale tady ne, protože už se tam předtím bavili o "večeři".tx napsal:"This is a difference between eating and dining", bych prelozil spis "toto je rozdil mezi jezenim a stolovanim"
A ano, volal ho k veceri, ale i u vecere se muze stolovat
tx- Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
bakeLit: Hele opatrně se Star Trekem, jo?
tx: No mezi jídlem a večeří je velký rozdíl. Jídlo může být Marska z automatu, ale večeře je, kde by se měla u stolu sejít rodina, nebo v tomto případě spolubydlící a přátelé.
edit: I když by možná znělo líp "rozdíl mezi jídlem a večeří", jezení zní tak moc strojeně.
tx: No mezi jídlem a večeří je velký rozdíl. Jídlo může být Marska z automatu, ale večeře je, kde by se měla u stolu sejít rodina, nebo v tomto případě spolubydlící a přátelé.
edit: I když by možná znělo líp "rozdíl mezi jídlem a večeří", jezení zní tak moc strojeně.
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 32
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Já tě chápu a zrovna jsem se na to koukal a máš pravdu, možná by to tam zapadlo víc, ale jsou dva druhy večeře. Noční úlovek ze špajzky snězený v trenýrkách u PC (chápej jako hyperbolu) a vařená večeře pro nejméně dva lidi u krásně prostřeného stolu se vším všudy, ve slušném oblečení. Myslím, že Rajesh si takhle představoval večeři.tx napsal:Ja akorat nevidim velky vyznamovy rozdil mezi jezenim a vecerenim. Vecereni mi k tomu pridava akorat informaci, ze jedi vecer.bakeLit napsal:Za jisté situace bych s tebou souhlasil, ale tady ne, protože už se tam předtím bavili o "večeři".tx napsal:"This is a difference between eating and dining", bych prelozil spis "toto je rozdil mezi jezenim a stolovanim"
A ano, volal ho k veceri, ale i u vecere se muze stolovat
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
nesouhlasím, večeře je jakékoliv "jídlo" co se jí večer. rajesh myslel stolování a jestli tam vážně máte "jezení", tak to zní strašně
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Jak už jsem říkal.minnie napsal:nesouhlasím, večeře je jakékoliv "jídlo" co se jí večer. rajesh myslel stolování a jestli tam vážně máte "jezení", tak to zní strašně
1) Co jsi měl dnes k večeři?
2) Do jakého podinku jste zašli na večeři?
S jezením jsem se Ďasíkovi snažil tak trochu oponovat tvarem jedení (PČP), ale neuspěl jsem.
Naposledy upravil bakeLit dne Fri 20 May 2011, 23:35, celkově upraveno 1 krát
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
to ano, ale k večeři si prostě můžeš dát třeba jogurt nebo chleba s máslem.. a neříkej že ne.. navíc i s leonardem běžně jedli večeři (čínu, thai food, pizzu..)
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
minnie: V ČR máš určitě pravdu, v Americe je to právě takové formálnější.
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 32
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Ďasík napsal:Ne, Sheldon tam podle mě Rajovi říká, že je moc hezké, že má na klopě přidělanou vlaječku jejich bytu... Tudíž je to tah, aby se mu Raj zavděčil. Můžu tam dát jiné slovo, detail ale ne.
Jo, to jsem pochopil. Akorát to říká nepřímo "jako" že nepochopil, že mu tím Raj podlézá. Dal bych "Mimochodem, máš pěkný odznak".
bakeLit napsal:ych s tebou souhlasil, ale tady ne, protože už se tam předtím bavili o "večeři".150 - Promiň, ale to prostě nejde. Navíc o ní pak mluví i Rajesh.lemming napsal:
150
00:09:03,825 --> 00:09:06,576
No jo, Mona z úst do úst.
Tohle by v češtině nikdo neřekl... co takhle "Monu z úst do úst" přejmenovat na "Andulu"?
"Mona z úst to úst" zní fakt otřesně (jako tvrdý anglicismus ), to rozhodně chce změnit. Navrhoval jsem "Andulu" právě proto, že tatáž pomůcka se u nás jmenuje Andula. Nebo alespoň jmenovala, když jsem kurs první pomoci dělal já Raj o ní pak bude samozřejmě mluvit taky jako o Andule, v tom nevidím problém.
lemming- Počet příspěvků : 89
Bodů : 90
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
WEB-DL vyšlo až dnes ráno v 9.00, tady máte titulky: DOWNLOAD
Přidávám do prvního příspěvku.
Přidávám do prvního příspěvku.
Re: S04E24 - The Roomate Transmogrification [TITULKY]
Děkuji moc za titulky. Dneska jste si s tím poradili fakt výborně, že už ani nemáme skoro do čeho šťourat.
Přimlouvám se za večeři; i v Česku bylo dříve zvykem, že se rodina sešla k prostřenému slavnostnímu stolu k večeři. Teď se tento zvyk obecně dodržuje jen o svátcích, ale je vskutku rozdíl mezi "večeří" a "jídlem". Jak napovídá název, jídlo poukazuje na uspokojení hladu, čili čistě fyzickou záležitost, večeře už je společenská událost.
A vzrušující má podtext, když už, ale rozrušující ne... Já myslím, že to přeložili dobře.
Přimlouvám se za večeři; i v Česku bylo dříve zvykem, že se rodina sešla k prostřenému slavnostnímu stolu k večeři. Teď se tento zvyk obecně dodržuje jen o svátcích, ale je vskutku rozdíl mezi "večeří" a "jídlem". Jak napovídá název, jídlo poukazuje na uspokojení hladu, čili čistě fyzickou záležitost, večeře už je společenská událost.
A vzrušující má podtext, když už, ale rozrušující ne... Já myslím, že to přeložili dobře.
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
navrhuji:
7+8
Macy's -> mekáč
216
Mimochodem, hezký doplněk
279
...jela bych po tobě jako rychlost světla
na druhou po hmotnosti, když chce stvořit energii.
(I'd be on you like the speed of light squared
on matter to make energy.)
EDIT:
19
00:01:05,252 --> 00:01:10,008
má ještě někdo poslední poznámky
k Leonardově dysfunční trávicí soustavě?
95
00:05:29,330 --> 00:05:33,947
Téměř se to neliší od balancování
vejcem Fabergé na cukrovém brčku.
101
00:05:48,023 --> 00:05:51,262
I tak je to spousta
zbytečných dotyků
103
00:05:52,652 --> 00:05:57,664
Nahmatej pravou rukou místo,
kde lopatka přechází v nadpažek
#
acromion
i, n. (ř. akros horní, krajní ř. omos rameno, paže) akromion, nadpažek, zevní volný konec hřebene lopatky nad hlavicí kosti pažní
#
115
... nervové soustavy
121
rušivé
233
00:13:57,155 --> 00:14:00,818
Z nás dvou přece ani jeden
nemáme srdeční chorobu
247
00:14:51,566 --> 00:14:56,936
Nápověda: čas od času nasávají
alkohol z chobotů.
.....
250
00:15:04,949 --> 00:15:07,976
Od té doby,
co jim nestačí flašky.
+ se přimlouvám za "Andulu" . je to už víceméně terminus technicus
7+8
Macy's -> mekáč
216
Mimochodem, hezký doplněk
279
...jela bych po tobě jako rychlost světla
na druhou po hmotnosti, když chce stvořit energii.
(I'd be on you like the speed of light squared
on matter to make energy.)
EDIT:
19
00:01:05,252 --> 00:01:10,008
má ještě někdo poslední poznámky
k Leonardově dysfunční trávicí soustavě?
95
00:05:29,330 --> 00:05:33,947
Téměř se to neliší od balancování
vejcem Fabergé na cukrovém brčku.
101
00:05:48,023 --> 00:05:51,262
I tak je to spousta
zbytečných dotyků
103
00:05:52,652 --> 00:05:57,664
Nahmatej pravou rukou místo,
kde lopatka přechází v nadpažek
#
acromion
i, n. (ř. akros horní, krajní ř. omos rameno, paže) akromion, nadpažek, zevní volný konec hřebene lopatky nad hlavicí kosti pažní
#
115
... nervové soustavy
121
rušivé
233
00:13:57,155 --> 00:14:00,818
Z nás dvou přece ani jeden
nemáme srdeční chorobu
247
00:14:51,566 --> 00:14:56,936
Nápověda: čas od času nasávají
alkohol z chobotů.
.....
250
00:15:04,949 --> 00:15:07,976
Od té doby,
co jim nestačí flašky.
+ se přimlouvám za "Andulu" . je to už víceméně terminus technicus
Naposledy upravil padina dne Sat 21 May 2011, 16:13, celkově upraveno 1 krát
padina- Počet příspěvků : 19
Bodů : 19
Reputace : 0
Datum registrace : 19. 02. 11
d vs. z
Ale jdi s tím někam, prosím tě... To mi chceš vážně říct, že je v tom případě správně i sedění (jak se to píše u počtu míst ve vlaku) místo sezení? Od toho máme právě tu schopnost češtiny, na jejíž název si teď zrovna nevzpomenu, kdy se určitá písmenka mění v jiná... Ne jako třeba slovenština... Slovenští kolegové prominou, nic osobního... Slovenky jsou sexy...bakeLit napsal:... S jezením jsem se Ďasíkovi snažil tak trochu oponovat tvarem jedení (PČP), ale neuspěl jsem.
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
jezení je špatně.. minimálně to zní špatně.. ale hlavně tam má být stolování, za tím si stojím.. večeře prostě dostatečně neukazuje to, že si na tom dal raj záležet..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
Souhlasím s minnie, že by tam mělo být stolování. Jezení je špatně - PČP jasně říkají, že jediná správná varianta je jedení. A google to nepodtrhuje na rozdíl od jezení.
Re: S04E24 - The Roommate Transmogrification [TITULKY]
JeDení zní, jako byste někoho chtěli otrávit jedem, nic proti... A setkal jsem se s tím leda tak v nějaké hoooooodně staré knize. Odjakživa je jeZení, ať už si Pravidla říkají, co chtějí...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Opět d vs. z
Přesně tak, to si opravdu myslíte, že se stejným problémem se potýkající SEDĚNÍ je správné a lépe znějící než SEZENÍ?Ďasík napsal:JeDení zní, jako byste někoho chtěli otrávit jedem, nic proti... A setkal jsem se s tím leda tak v nějaké hoooooodně staré knize. Odjakživa je jeZení, ať už si Pravidla říkají, co chtějí...
Strana 1 z 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Similar topics
» S05E01 - The Skank Reflex Analysis [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S03E05 - The Creepy Candy Coating Corollary [TITULKY]
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S03E05 - The Creepy Candy Coating Corollary [TITULKY]
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
Strana 1 z 6
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru