720p přečasování
+10
Kolikokoli
Ďasík
Chodec
alchymista
720pFTW
BlastFX
Gerret
R&omize
yossarian
Shopingjs
14 posters
Strana 2 z 2
Strana 2 z 2 • 1, 2
Re: 720p přečasování
Nemusim to číst... je mi úplně fuk jak přeložíte to slovo, to co si použil ty se mi zdá i lepší, ale řikam, že tam dávat "francouzský" jenom kvůli tomu, ež to co použiješ je správně, neni správný... Sheldon řekl britskej, tak prostě britskej. To je je jako, když nova zamněňuje státy a města za Česká republika a Praha, zvedá se mi z toho kufr, bo slyšim, že ten naftovej magnát opravdu nebyl na dovolené v ČR...Ďasík napsal:To není gargantuovský, ale ten brogdigianský, nebo jak se to příšerné slovo píše. Gargantuovský je z francouzské Gargantuy a Pantagruela. (ZNOVU: Přečti si diskusi k titulkům!)alchymista napsal:Možná je francouzský výraz, ale je to původně výraz pro zemi z Guliverovejch cest a ty jsou britské, pokud mě moje hlava neplete, matura byla už dávno...Ďasík napsal:Kdybys sledoval diskusi k titulkům, věděl bys proč. "Donutila" mě k tomu komunita, protože gargantuovský (to se mimochodem taky odhlasovalo) je francouzské slovo. Do příspěvku k finální verzi jsem schválně napsal: "...stůl je gargantuovský a je to (i když proti mé svobodné vůli ) francouzský výraz. Teď jsem zvědavý, kolik lidí mi napíše, že british není francouzský..." Příště je třeba číst diskusi.alchymista napsal:Prosím tě můžeš mi říct, proč si přeložil "british" jako "francouzský" ?
alchymista- Počet příspěvků : 10
Bodů : 10
Reputace : 0
Datum registrace : 19. 10. 09
Re: 720p přečasování
Jenže tebou uváděný příklad z Novy je naprosto samoúčelný a nesmyslný, nahrazení "britský" za "francouzský" zde bylo nutné kvůli zachování integrity překladu.
BlastFX- Počet příspěvků : 17
Bodů : 22
Reputace : -1
Datum registrace : 29. 09. 09
Re: 720p přečasování
alchymista napsal:Nemusim to číst... je mi úplně fuk jak přeložíte to slovo, to co si použil ty se mi zdá i lepší, ale řikam, že tam dávat "francouzský" jenom kvůli tomu, ež to co použiješ je správně, neni správný... Sheldon řekl britskej, tak prostě britskej. To je je jako, když nova zamněňuje státy a města za Česká republika a Praha, zvedá se mi z toho kufr, bo slyšim, že ten naftovej magnát opravdu nebyl na dovolené v ČR...
Je to, jako kdyby v originále bylo "Je to asi stejně daleko, jako z Cincinnati do Hamiltonu."
1. zanecháme Cincinnati a Hamilton, ale nikdo si tu vzdálenost nedokáže představit.
2. předěláme na Prahu a Mladou Boleslav (je to přibližně stejná vzdálenost) a každý to pochopí.
3. zanechání jednoho původního a přepsání druhého (gargantuovský, britský) by bylo stejné, jako ve výše zmíněném případě dát "z Prahy do Hamiltonu", což je naprostá blbost...
Re: 720p přečasování
Mno já mam názor takovej, ať si lidi vygooglí, co to slovo znamená v daném jazyce a trochu se vzdělaj, než donekonečně převádět všechno na věci, které známe... ale samozřejmě se nemusíme shodovat... ve skupině jsme se shodli na "britský", tak jsem si to přepsal a uložil titulky na server a všichni jsou spokojený...
peace
peace
alchymista- Počet příspěvků : 10
Bodů : 10
Reputace : 0
Datum registrace : 19. 10. 09
Re: 720p přečasování
Problém je, že ty titulky sleduje asi 50 tisíc lidí a jestli si to vygooglí 10 lidí tak je to hodněalchymista napsal:Mno já mam názor takovej, ať si lidi vygooglí, co to slovo znamená v daném jazyce a trochu se vzdělaj, než donekonečně převádět všechno na věci, které známe... ale samozřejmě se nemusíme shodovat... ve skupině jsme se shodli na "britský", tak jsem si to přepsal a uložil titulky na server a všichni jsou spokojený...
peace
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: 720p přečasování
Jestli ono nakonec nebylo nejlepší dát tam ten opis toho slova s vysvětlivkou, že jde o to a to, tak jak je to třeba s tím maskotem při proslovu Howardovi máti. A v tom případě by tam mohlo zůstat britský a byl by klid... Ale teď už je hold pozdě cokoliv měnit...
Re: 720p přečasování
R&omize napsal:Jestli ono nakonec nebylo nejlepší dát tam ten opis toho slova s vysvětlivkou, že jde o to a to, tak jak je to třeba s tím maskotem při proslovu Howardovi máti. A v tom případě by tam mohlo zůstat britský a byl by klid... Ale teď už je hold pozdě cokoliv měnit...
jestli to tady jenom zbytečně moc neřešíte.. myslím, že nakonec se našel moc dobrý překlad, srozumitelný, a aby to dávalo smysl, bylo potřeba tam dát, že jde o výraz francouzský.. najednou se tady bude každý, kdo umí jen trochu anglicky, vytahovat že "british" přece neznamená "francouzský" a co že je to překladatel za blbce...
když se to někomu nelíbí, otevřít titulky v notepadu není až tak těžké..
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
?
Osobně jsem nečekal, že se fakt najde takový blbec, který udělá přesně to, co napsal Ďasík, a to tedy to, že bude kritizovat, že britský není francouzký bez toho, aby si přečetl forum. Ďasík měl bohužel pravdu...
Re: 720p přečasování
Jestli nakonec nebylo jednodušší nechat tam to hustodémonsky krutopřísný...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: 720p přečasování
Samozřejmě, že jsem ji měl. Ne, to ber s nadsázkou, nechci se vytahovat. Akorát čtu různé diskuse a vím, co do nich lidi obvykle píšou (a že jsou líní cokoli číst)... A u toho british to bije do uší, že to prostě není francouzský.R&omize napsal:Osobně jsem nečekal, že se fakt najde takový blbec, který udělá přesně to, co napsal Ďasík, a to tedy to, že bude kritizovat, že britský není francouzký bez toho, aby si přečetl forum. Ďasík měl bohužel pravdu...
Každopádně tenhle přístup jsem ještě nepochopil. Já když chci něco napsat do nějaké diskuse (třeba dneska jsem na jedněch stránkách komentoval různé RPG hry), tak si nejdřív přečtu všechny příspěvky, i kdyby mi to zabralo (v extrémním případě) i dvě hodiny, abych byl v obraze... A taky mě zajímají názory ostatních, proč jinak vůbec do diskuse přispívat?
No a další zajímavý typ příspěvku - teď mě třeba docela dostal jeden na hlavní stránce, kde týpek píše "jsou tam chyby, ale jinak super ". Na jednu stranu mě těší, že naše titulky jsou super, na druhou si v duchu říkám: Když tam jsou chyby, tak bys aspoň mohl dát vědět, jaké...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Asi tak.
V první chvíli jsem si dokonce myslel, že si dělá někdo srandu, ale pak jsem si uvědomil, že to myslí fakt vážně... To je ten typ lidí, co všechno ví, všechno zná, všude byl, někde i dvakrát, a už se dokonce života nepotřebuje nic učit. Když pak jede vlakem, tak se musí připojovat vagón navíc, aby se mělo kam vměstnat jeho ego... Jinak taky občas čtu až dvě hodiny některá fóra, než se ozvu...
Re: 720p přečasování
Já nechápu, jak si někdo nemůže přečíst minimálně poslední 3-4 stránky, než někam napíše. Úplně nejlepší je to v diskuzích pod videi (třeba na videačesky), kde někdo napíše komentář "Nevíte, co to tam hraje za písničku?" někdo jiný na to odpoví a hned po jeho příspěvku je koment od někoho jiného: "Lidi, co je to za písničku, pls?" Tohle mě dokáže pořádně vytočit .
Taky si vždycky všecko pročtu. Ostatně, než jsem se tady registrovala, tak jsem jen tak nezávazně asi týden, každý den chodila na tyto stránky, všecko pročítala, zkoumala jaký typ lidí tu je atd. A teprve až mi to bylo jasné, tak jsem napsala...
Ale to už jsme OT.
I zkoumat jestli british nebo francouzský je OT.
Tohle je o přečasování
Taky si vždycky všecko pročtu. Ostatně, než jsem se tady registrovala, tak jsem jen tak nezávazně asi týden, každý den chodila na tyto stránky, všecko pročítala, zkoumala jaký typ lidí tu je atd. A teprve až mi to bylo jasné, tak jsem napsala...
Ale to už jsme OT.
I zkoumat jestli british nebo francouzský je OT.
Tohle je o přečasování
S04E02 720p verze
Zdravím, nějak se mně nepodařilo najít přečasovanou verzi na druhou epizodu čtvrté série v 720p, tak sem si to přečasování dovolil udělat:
http://www.ulozto.cz/6821979/the-big-bang-theory-s04e02-720p-hdtv-x264-ctu-srt?captcha=no#cpt
http://www.ulozto.cz/6821979/the-big-bang-theory-s04e02-720p-hdtv-x264-ctu-srt?captcha=no#cpt
Serza- Počet příspěvků : 1
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 05. 12. 10
Strana 2 z 2 • 1, 2
Similar topics
» Tip na přečasování
» S05E02 - The Infestation Hypothesis [TITULKY]
» S03E02 - The Jiminy Conjecture [TITULKY]
» S04E02 - The Cruciferous Vegetable Amplification [TITULKY]
» S04E04 - The Hot Troll Deviation [TITULKY]
» S05E02 - The Infestation Hypothesis [TITULKY]
» S03E02 - The Jiminy Conjecture [TITULKY]
» S04E02 - The Cruciferous Vegetable Amplification [TITULKY]
» S04E04 - The Hot Troll Deviation [TITULKY]
Strana 2 z 2
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru