S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
+13
Kolikokoli
hojava
baal666
Ďasík
ogedeikhan
NoMouse
rudyboy
baranyi
marena
mikass9
Pest23
yossarian
Admin
17 posters
Strana 2 z 2
Strana 2 z 2 • 1, 2
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
Ďasík: Ani jsem moc nečekal, že bys to tam dal, byl to jen takový nápad. Jak jsem psal, v dabingu by to možná vyznělo líp, protože se to čte kúpr, ale v těch titulkách to fakt moc smysl nedává.
To balení do poklony se mi taky moc nelíbí, nějak nevím, co si pod tím představit...
Taky bych tam dal "omáčka guacamole", stejně jako marena jsem jen pochopil, že je to jídlo, ale že je to omáčka jsem vůbec nevěděl.
K tomu jít močit/pomočit se: co takhle udělat kompromis a dát tam "aniž bych musel močit". Pak už je na divákovi, jak si to vyloží.
Já jsem si vždycky myslel, že se píše mírnix týrnix. Pak jsem někde v němčině narazil na "mir nichts dir nichts", z čehož je to asi odvozeno, každopádně je asi opravdu lepší to tam nedávat.
Vidláckou cenu určitě nech, venkovská mě vůbec nerozesmála, ta vidlácká mi určitě přijde vtipnější, zvlášť když ji Sheldon očividně urážel.
To balení do poklony se mi taky moc nelíbí, nějak nevím, co si pod tím představit...
Taky bych tam dal "omáčka guacamole", stejně jako marena jsem jen pochopil, že je to jídlo, ale že je to omáčka jsem vůbec nevěděl.
K tomu jít močit/pomočit se: co takhle udělat kompromis a dát tam "aniž bych musel močit". Pak už je na divákovi, jak si to vyloží.
Já jsem si vždycky myslel, že se píše mírnix týrnix. Pak jsem někde v němčině narazil na "mir nichts dir nichts", z čehož je to asi odvozeno, každopádně je asi opravdu lepší to tam nedávat.
Vidláckou cenu určitě nech, venkovská mě vůbec nerozesmála, ta vidlácká mi určitě přijde vtipnější, zvlášť když ji Sheldon očividně urážel.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
ONA TO NENÍ OMÁČKA SPÍŠ TAKOVÁ PASTA, ZÁLEŽÍ JAK MOC TO ČLOVĚK ROZMAČKÁ/ROZMIXUJE...NoMouse napsal:
Taky bych tam dal "omáčka guacamole", stejně jako marena jsem jen pochopil, že je to jídlo, ale že je to omáčka jsem vůbec nevěděl.
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
NoMouse napsal:Vidláckou cenu určitě nech, venkovská mě vůbec nerozesmála, ta vidlácká mi určitě přijde vtipnější, zvlášť když ji Sheldon očividně urážel.
Ted me jeste vytanulo z filmu The Blind Side scena z fotbaloveho zapasu kde je spousta venkovskych fanousku. Manzel hlavni hrdinky to komentuje "Have you ever seen too many hillbilly rednecks at one place"
A ti zmineni fanousci byli opravdu vidlaci jak vystrizeni
(pokud jsem tam udelal gramtickou chybu v te anglicke citaci tak se omlouvam)
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
To už je snad skoro jedno, klidně tam dejte pasta, co já vím, ale teď jsem to googlil a všude tomu říkají omáčka...baal666 napsal:
ONA TO NENÍ OMÁČKA SPÍŠ TAKOVÁ PASTA, ZÁLEŽÍ JAK MOC TO ČLOVĚK ROZMAČKÁ/ROZMIXUJE...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
Ještě tam máte jeden překlep:
351
které tady s námi dnes nemůže být. -> která tady s námi dnes nemůže být
navazuje na předchozí, podmět je matka, takže ženský rod
351
které tady s námi dnes nemůže být. -> která tady s námi dnes nemůže být
navazuje na předchozí, podmět je matka, takže ženský rod
Zireael- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 41
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 37
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
http://en.wikipedia.org/wiki/File:El_tango_guacamole.jpg
tady je toho obrázek a na omáčku mi to přijde teda moc tuhý...
tady je toho obrázek a na omáčku mi to přijde teda moc tuhý...
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
finální verze titulků
A je tady finální verze titulků, můžete si je stáhnout. Musím uznat, že jste mi tentokrát dali hodně námětů k rozmýšlení a doufám, že nakonec budete spokojeni. Přeju všem hezké následující tři týdny a hlavně Velikonoce a uvidíme se 13. dubna u další epizody.
64 zabalil do pěkné poklony => zaobalil do pěkné poklony ... za poklonou si stojím, to "zabalil" jsem trošku změnil
71 Pořád děláš proslovy. => Vždyť řečníš pořád. ... tím je vyřen spor proslov/řeč
74 guacamole ... Nechávám, už jsem to měl opravené na omáčku, ale nakonec jsem to vrátil zpátky (omáčka to prostě není a pasta taky ne). Kdo nebude vědět, co to je, najde si to (já to při překladu taky musel hledat a kdyby to byla tortilla, nachos nebo fajitas, tak by nikdo vysvětlení nechtěl). Jo a nebylo by na škodu, kdyby baal nebo někdo jiný do sekce Pokec hodil nějaký recept. Já sám jím avokádo s citrónovou šťávou, tak by mě zajímalo i něco jiného...
92 na kupce sena ... nechávám, mimochodem ve slovníku je "hay stack" "stoh sena" i "kupka sena"... a ten válcovitý balík sena, co jsem myslel, není "hay stack", ale "hay bale", dobré vědět
93 jako členka poroty soutěže o Královnu kukuřice => jako jedna z dvorních dam Královny kukuřice. ... ukecali jste mě
106 přehlédl ten dav lidí => pohlédl na ten dav lidí
187 aniž bych se pomočil => aniž bych musel močit ... nakonec jsem to dal takhle, přece jen je to správnější překlad...
235 Ach, simulovaný horor! => Ach, jaký simulovaný horor! ... přišlo mi to takhle lepší
266 Říká bývalá porotkyně soutěže o Královnu kukuřice. => Říká bývalá dvorní dáma Královny kukuřice.
277 lodí => loďkou ... přece jen "river boat" je spíš loďka než velká loď
311 kus sýra => kousek sýra ... v obchodě vám dají ochutnat jen kousek
324 Klauna => klauna ... podle mě to není jméno postavy, takže s malým
330 a ne přede všema na té soutěži. => a ne až přede všemi na té soutěži
351 které => která
380 že vážná hudba vyživuje fazole měsíční a proto rostou, ... nechal jsem vyživuje, i když je to divné, je to tak nutné kvůli vtipu o tom, že vztah výživy a růstu se dá ukázat na něm a jeho bratrovi
399 A barman povídá: "Je zdarma." => A barman povídá: "Pro vás je zdarma." ... takhle líp vyzní ten vtip a navíc to tak Sheldon fakt říká
402 Slyším, jak metabolizujete kyslík ... nechávám, je to krásně sheldonovské
P.S.: Jo a ještě k tomu smíchu. Pokud vím, BBT se natáčí před živým publikem, takže část toho smíchu je skutečná. Ale kdo někdy viděl dokument o natáčení nějakého sitcomu, ví, že pokud je živý smích moc silný, slabý nebo dlouhý, nahrazuje se radši umělým. A rozhodně to není záležitost jen současných seriálů, už jsem tu jednou psal o MASHi, ten je ze 70. let a přidaný smích v něm byl taky (což ve válečném seriálu vyznívá dost blbě). Samotní tvůrci se snažili prosadit, aby tam ten smích nebyl, ale nakonec se jim to nepovedlo. U nás naštěstí MASH běžel bez smíchu a když k nám přijeli herci, co v něm hráli, byli z toho úplně nadšení...
64 zabalil do pěkné poklony => zaobalil do pěkné poklony ... za poklonou si stojím, to "zabalil" jsem trošku změnil
71 Pořád děláš proslovy. => Vždyť řečníš pořád. ... tím je vyřen spor proslov/řeč
74 guacamole ... Nechávám, už jsem to měl opravené na omáčku, ale nakonec jsem to vrátil zpátky (omáčka to prostě není a pasta taky ne). Kdo nebude vědět, co to je, najde si to (já to při překladu taky musel hledat a kdyby to byla tortilla, nachos nebo fajitas, tak by nikdo vysvětlení nechtěl). Jo a nebylo by na škodu, kdyby baal nebo někdo jiný do sekce Pokec hodil nějaký recept. Já sám jím avokádo s citrónovou šťávou, tak by mě zajímalo i něco jiného...
92 na kupce sena ... nechávám, mimochodem ve slovníku je "hay stack" "stoh sena" i "kupka sena"... a ten válcovitý balík sena, co jsem myslel, není "hay stack", ale "hay bale", dobré vědět
93 jako členka poroty soutěže o Královnu kukuřice => jako jedna z dvorních dam Královny kukuřice. ... ukecali jste mě
106 přehlédl ten dav lidí => pohlédl na ten dav lidí
187 aniž bych se pomočil => aniž bych musel močit ... nakonec jsem to dal takhle, přece jen je to správnější překlad...
235 Ach, simulovaný horor! => Ach, jaký simulovaný horor! ... přišlo mi to takhle lepší
266 Říká bývalá porotkyně soutěže o Královnu kukuřice. => Říká bývalá dvorní dáma Královny kukuřice.
277 lodí => loďkou ... přece jen "river boat" je spíš loďka než velká loď
311 kus sýra => kousek sýra ... v obchodě vám dají ochutnat jen kousek
324 Klauna => klauna ... podle mě to není jméno postavy, takže s malým
330 a ne přede všema na té soutěži. => a ne až přede všemi na té soutěži
351 které => která
380 že vážná hudba vyživuje fazole měsíční a proto rostou, ... nechal jsem vyživuje, i když je to divné, je to tak nutné kvůli vtipu o tom, že vztah výživy a růstu se dá ukázat na něm a jeho bratrovi
399 A barman povídá: "Je zdarma." => A barman povídá: "Pro vás je zdarma." ... takhle líp vyzní ten vtip a navíc to tak Sheldon fakt říká
402 Slyším, jak metabolizujete kyslík ... nechávám, je to krásně sheldonovské
Přesně tak, o tohle jde především... Ta moje hláška byla jen ze srandy.marena napsal:Dik. Ale myslim, ze nejde jen o me, je to opravdu super neprimy preklad, protoze zachovava finalni vtip epizody i pro lidi, kteri neumeji anglicky dost dobre, aby pochopili original s Uranem. A hlavne pro takove se prece titulky delaji, ne?Ďasík napsal:452 A tady je Uran. => Tady je vaše černá díra. ... tady jsem nemohl jinak, když se to marenovi tolik líbilo...
P.S.: Jo a ještě k tomu smíchu. Pokud vím, BBT se natáčí před živým publikem, takže část toho smíchu je skutečná. Ale kdo někdy viděl dokument o natáčení nějakého sitcomu, ví, že pokud je živý smích moc silný, slabý nebo dlouhý, nahrazuje se radši umělým. A rozhodně to není záležitost jen současných seriálů, už jsem tu jednou psal o MASHi, ten je ze 70. let a přidaný smích v něm byl taky (což ve válečném seriálu vyznívá dost blbě). Samotní tvůrci se snažili prosadit, aby tam ten smích nebyl, ale nakonec se jim to nepovedlo. U nás naštěstí MASH běžel bez smíchu a když k nám přijeli herci, co v něm hráli, byli z toho úplně nadšení...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
Jj, natáčí se před publikem, asi jako většina sitcomů, v tomhle konkrétním díle na to tvůrci dokonce sami upozorňují (na té závěrečné bílé stránce).Ďasík napsal:P.S.: Jo a ještě k tomu smíchu. Pokud vím, BBT se natáčí před živým publikem, takže část toho smíchu je skutečná. Ale kdo někdy viděl dokument o natáčení nějakého sitcomu, ví, že pokud je živý smích moc silný, slabý nebo dlouhý, nahrazuje se radši umělým. A rozhodně to není záležitost jen současných seriálů, už jsem tu jednou psal o MASHi, ten je ze 70. let a přidaný smích v něm byl taky (což ve válečném seriálu vyznívá dost blbě). Samotní tvůrci se snažili prosadit, aby tam ten smích nebyl, ale nakonec se jim to nepovedlo. U nás naštěstí MASH běžel bez smíchu a když k nám přijeli herci, co v něm hráli, byli z toho úplně nadšení...
A co se týče MASHe, tak tam ten smích byl taky, jen bych tě ještě doplnila, že bez smíchu se vysílal nejenom u nás, ale třeba i v Británii - jednou se jim dokonce stalo, že nějakým omylem pustili verzi se smíchem a diváci se pořádně vztekali... (což se samozřejmě nedivím)
Zireael- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 41
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 37
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
380 že vážná hudba vyživuje fazole měsíční a proto rostou, ... nechal jsem vyživuje, i když je to divné, je to tak nutné kvůli vtipu o tom, že vztah výživy a růstu se dá ukázat na něm a jeho bratrovi
přece jenom se to dalo napsat jako vztah mezi podporou a růstem... nemyslím si že ho matka málo živila ale spíše málo podporovala ale nakonec je to na vás mě to osobně přijde přirozenější...
přece jenom se to dalo napsat jako vztah mezi podporou a růstem... nemyslím si že ho matka málo živila ale spíše málo podporovala ale nakonec je to na vás mě to osobně přijde přirozenější...
lockka- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 30
Bodů : 31
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Benátky nad Jizerou/Brno
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
Presne, moje rec. Neni to nic zasadniho.yossarian napsal:Jako tohle je ciste na klucich jak to nakonec prosadej do finalni verze a nebudu se "zlobit" at to udelaji tak i tak.
Dik, presne tenhle nahravku na smec jsem chtel slyset Jak pise i nade mnou Zireael, v tomhle dilu je totiz specialne na konci misto obvykleho vtipneho traktatu ukazano, jak vypada jejich "laughing machine" Coz samozrejme nemusi znamenat, ze obcas neprimichaji neco smichu navic...yossarian napsal:Ale na co chci reagovat je ta intenzita smichu - nevidim do "kuchyne" nataceni,ale imho to je umely smich dodany postrodukci.
Diky vsem za praci na titulcich i za pripominky. Ale predevsim Dasikovi za to, ze netrva dogmaticky na sve puvodni verzi a je ochoten konstruktivni navrhy prijimat. Dik!
marena- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 57
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
Vim, ze je to s krizkem po funuse, ale porad mi vrtaj v hlave "Bojovni Sheldoni". Pusobi to na me dojmem, ze na stadione behaji jeho kloni, nez ze to je nazev tymu, ktery po sobe - jako vsechno ostatni ve meste -pojmenoval. Pokud bych chtel za kazdou cenu prekladat, asi bych zvolil spis nazev "Bojovní Sheldoňané" ale neprirozenejsi mi prijde nechat nazev tymu v originale, proste "Fighting Sheldons" (Stejne jako treba neprekladame New York Rangers, Chicago Bulls apodob)
"home" bych v tomto pripade prelozil spis "hřiště domácích" nez jako domov.
Vysledek: Na Sheldonově stadionu, hřišti domácích Fighting Sheldons.
"home" bych v tomto pripade prelozil spis "hřiště domácích" nez jako domov.
Vysledek: Na Sheldonově stadionu, hřišti domácích Fighting Sheldons.
Fulcrum- Počet příspěvků : 12
Bodů : 12
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 03. 10
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
marena napsal:Dik, presne tenhle nahravku na smec jsem chtel slyset Jak pise i nade mnou Zireael, ....
Ale predevsim Dasikovi za to, ze netrva dogmaticky na sve puvodni verzi a je ochoten konstruktivni navrhy prijimat. Dik!
add smich - pro me prekvapko, zase vim neco navic,ale zaroven si nedelej iluze, ze v postprodukci ten smich pekne properou
add preklad - to se me na prekladech tady libi - jeden preklad a nedaj od toho ruce pryc jako jkinde,ale jeste korektury a opravy atd, dokud to neni dokonale :-)
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
Finální verze také pro 720p?
Ahoj, mohl bych poprosit o přidání finální verze titulků také pro kvalitu 720p? V nynějším odkaze na hlavní stránce je stále původní, první verze. Díky moc :-)
gromik- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 03. 10
Re: S03E18 - The Pants Alternative [TITULKY]
Jojo, a to tyhle verejne korektury musi docela ocistec, pokud je nekdo perfekcionista. Ja, kdybych byl autor prekladu, bych s tim mel docela problem, protoze bych to citil podobne, jak to minule popisoval Karlos - kazdou sebemensi chybku bych povazoval za osobni selhani, protoze jsem to nedokazal ohlidat sam I kdyz dobre vim, ze je to prave naopak, ze se s tim neni potreba tolik patlat, protoze pri korekturach lidi ty chyby najdou a ja je pak muzu opravit...yossarian napsal:add preklad - to se me na prekladech tady libi - jeden preklad a nedaj od toho ruce pryc jako jkinde,ale jeste korektury a opravy atd, dokud to neni dokonale :-)
Je to asi psychicky narocne, proto jsem za to Dasikovi zvlast dekoval
marena- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 57
Strana 2 z 2 • 1, 2
Similar topics
» S03E18 - The Pants Alternative [EPIZODA]
» S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
» S06E21 - The Closure Alternative [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
» S04E12 - The Bus Pants Utilization [TITULKY]
» S06E21 - The Closure Alternative [TITULKY]
» S03E03 - The Gothowitz Deviation [TITULKY]
» S03E09 - The Vengeance Formulation [TITULKY]
Strana 2 z 2
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru