S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
+6
marena
Bubu
Rohlik
baal666
pompo362
Admin
10 posters
Strana 1 z 1
S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Titulky S03E14:
finální verze HDTV
první verze 720p
Diskuse k epizodě ZDE
úterý, 20:30 - Ahoj, zdravím všechny, po 14 dnech čekání jsme se dočkali a je tu nový díl BBT. Dnešní epizoda se mi líbila, i ta závěrečná scéna v suchém bazéně, na kterou tu někteří nadávají... Překlad samotný mě potěšil, dokončili jsme ho i s nultými korekturami a přečasováním o hodinu dříve, než obvykle, až na pár drobností (grafén a anatomii mozku) byl celkem v pohodě.
Jako obvykle bych chtěl poděkovat svým kolegům dArtovi a KaRLoSovi za spolupráci na překladu.
Zítra vydám první korektury, do té doby tu pište, co bych měl podle vás opravit.
Ďasík
středa, 19:00 - Ahoj, poté, co se tu objevilo jen minimum připomínek, jsem se rozhodl, že tentokrát nevydám 1. korektury, počkám do zítřka a rovnou vydám finální verzi. Tak se zatím mějte... Ďasík
čtvrtek, 24:00 - finální verze titulků (info dole na této stránce)
finální verze HDTV
první verze 720p
Diskuse k epizodě ZDE
úterý, 20:30 - Ahoj, zdravím všechny, po 14 dnech čekání jsme se dočkali a je tu nový díl BBT. Dnešní epizoda se mi líbila, i ta závěrečná scéna v suchém bazéně, na kterou tu někteří nadávají... Překlad samotný mě potěšil, dokončili jsme ho i s nultými korekturami a přečasováním o hodinu dříve, než obvykle, až na pár drobností (grafén a anatomii mozku) byl celkem v pohodě.
Jako obvykle bych chtěl poděkovat svým kolegům dArtovi a KaRLoSovi za spolupráci na překladu.
Zítra vydám první korektury, do té doby tu pište, co bych měl podle vás opravit.
Ďasík
středa, 19:00 - Ahoj, poté, co se tu objevilo jen minimum připomínek, jsem se rozhodl, že tentokrát nevydám 1. korektury, počkám do zítřka a rovnou vydám finální verzi. Tak se zatím mějte... Ďasík
čtvrtek, 24:00 - finální verze titulků (info dole na této stránce)
Naposledy upravil Admin dne Fri 05 Feb 2010, 09:16, celkově upraveno 4 krát
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Dneska se nejak cini a titulky uz jsou na svete...
- kód:
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/3/14/The_Einstein_Approximation
Naposledy upravil pompo362 dne Tue 02 Feb 2010, 10:01, celkově upraveno 1 krát
pompo362- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
- kód:
http://www.tvsubtitles.net/subtitle-106314.html
baal666- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 327
Bodů : 397
Reputace : 4
Datum registrace : 01. 10. 09
Věk : 29
Místo : Brno
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Super rychlost, dík....
Rohlik- Pohlaví :
Počet příspěvků : 18
Bodů : 20
Reputace : 0
Datum registrace : 27. 09. 09
Místo : CZ
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
71
00:03:40,841 --> 00:03:43,508
kdy se snažil pochopit
třetí film s Matrixem.
Nepochopil jsem proč jste to přeložily takto, já bych "I haven't seen him this stuck since he tried to figure out the third Matrix movie." přeložil jednoduše jako "...pochopit třetí Matrix film(nebo Matrix 3, to je jedno)".
00:03:40,841 --> 00:03:43,508
kdy se snažil pochopit
třetí film s Matrixem.
Nepochopil jsem proč jste to přeložily takto, já bych "I haven't seen him this stuck since he tried to figure out the third Matrix movie." přeložil jednoduše jako "...pochopit třetí Matrix film(nebo Matrix 3, to je jedno)".
Bubu- Pohlaví :
Počet příspěvků : 7
Bodů : 9
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
možná ještě jednodušeji: "třetí díl Matrixu"
ještě jsem našel jeden preklep:
#299 bát => být
ještě jsem našel jeden preklep:
#299 bát => být
marena- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 57
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Proboha lidi, kam na to chodíte? Třetí Matrix film? Opávia tatranky? Co je to za slovosled? To vás ve škole nenaučili, kam v češtině patří jmenný přívlastek?Bubu napsal:71
já bych "I haven't seen him this stuck since he tried to figure out the third Matrix movie." přeložil jednoduše jako "...pochopit třetí Matrix film".
pka- Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Admin napsal: Ahoj, poté, co se tu objevilo jen minimum připomínek, jsem se rozhodl, že tentokrát nevydám 1. korektury, počkám do zítřka a rovnou vydám finální verzi. Tak se zatím mějte... Ďasík
No jo, tentokrát to bylo ještě lepší než obvykle ... v rychlosti jen to, co mě FAKT tahalo za oči :-)
98 to, jak bruslili, nebo jak tančili disko
104 Vlastně ne. Byl jsem v zóně boogie.
145 To bylo úžasné, jak jsi ho zvládla. */-(;xo) .... / něco takovýho tady vidím poprvé
181 Ne, to ani náhodou.
199 Měl jsi vypnutý mobil.
235 a všiml jsem si, že chrápeš
236 víc, když ležíš na zádech.
243 Teda, děkuji, že jste si všiml.
290 sedět v budce pro výběr mýtného, být génius v obchodu Apple
363 Teď by byl vhodný moment pro potlesk.
pka- Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09
finální verze titulků
Ahoj, právě jsem dokončil finální verzi titulků, můžete si je stáhnout. Opravil jsem skoro všechno, až na 3 pkaovy připomínky:
- 104 Vlastně ne. Byl jsem v zóně boogie. ... chtěl jsem Ti sice udělat radost, zkusil jsem to změnit, ale zní to divně, navíc je tam důležité, že to je JEHO boogie zóna, takže nechávám "ve své boogie zóně"
- 290 sedět v budce pro výběr mýtného, být génius v obchodu Apple ... tady Tě rozhodně nepotěším, ale Opavia Tatranky (= Apple obchod) zní prostě líp, ať už pravidla říkají cokoli (pokud teda něco o slovosledu vůbec říkají, myslím, že vzhledem k tomu, že je v češtině volný, toho moc nebude, nejsme ve Francii, kde musí být každý přívlastek za podmětem nebo předmětem)
- 363 Teď by byl vhodný moment pro potlesk. ... ten podmiňovací způsob tu nesedí, i když ho Sheldon říká. Ale vzhledem k tomu, že v ostatních připomínkách si s doslovností hlavu vůbec nelámeš, nemělo by Ti tohle vadit...
Ještě k té 145ce, taky se mi to už od začátku nelíbilo, ale nevěděl jsem, jak to nahradit... Změnil jsem u toho slovosled na "To, jak jsi ho zvládla, bylo úžasné", snad to teď bude lepší...
Tak to je všechno, uvidíme se zase v úterý.
- 104 Vlastně ne. Byl jsem v zóně boogie. ... chtěl jsem Ti sice udělat radost, zkusil jsem to změnit, ale zní to divně, navíc je tam důležité, že to je JEHO boogie zóna, takže nechávám "ve své boogie zóně"
- 290 sedět v budce pro výběr mýtného, být génius v obchodu Apple ... tady Tě rozhodně nepotěším, ale Opavia Tatranky (= Apple obchod) zní prostě líp, ať už pravidla říkají cokoli (pokud teda něco o slovosledu vůbec říkají, myslím, že vzhledem k tomu, že je v češtině volný, toho moc nebude, nejsme ve Francii, kde musí být každý přívlastek za podmětem nebo předmětem)
- 363 Teď by byl vhodný moment pro potlesk. ... ten podmiňovací způsob tu nesedí, i když ho Sheldon říká. Ale vzhledem k tomu, že v ostatních připomínkách si s doslovností hlavu vůbec nelámeš, nemělo by Ti tohle vadit...
Ještě k té 145ce, taky se mi to už od začátku nelíbilo, ale nevěděl jsem, jak to nahradit... Změnil jsem u toho slovosled na "To, jak jsi ho zvládla, bylo úžasné", snad to teď bude lepší...
Tak to je všechno, uvidíme se zase v úterý.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Niema problema :-) Jen ještě k Opavia tatrankám: To Ti může znít líp jenom proto, že se se na Tebe sypou podobný zvěrstva od rána do večera z reklam, novin a jinejch zdrojů šitočeštiny ... Pravidla říkají, že jmenný přívlastek je ZA .... v angličtině (s primitivnější gramatikou než má čeština) se slova řadí jako vláček, ano, ale to neznamená, že je potřeba to zavlékat do češtiny, podobně jako "rušení" 6. pádu (diskutovat něco) a mnoho jiných cockotin ... Psal jsi, že máš pro češtinu jazykový cit, tak proč ho nepoužíváš?-)))Ďasík napsal:Ahoj, právě jsem dokončil finální verzi titulků, můžete si je stáhnout. Opravil jsem skoro všechno, až na 3 pkaovy připomínky:
- 290 sedět v budce pro výběr mýtného, být génius v obchodu Apple ... tady Tě rozhodně nepotěším, ale Opavia Tatranky (= Apple obchod) zní prostě líp, ať už pravidla říkají cokoli (pokud teda něco o slovosledu vůbec říkají, myslím, že vzhledem k tomu, že je v češtině volný, toho moc nebude, nejsme ve Francii, kde musí být každý přívlastek za podmětem nebo předmětem)
pka- Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
pka napsal:Niema problema :-) Jen ještě k Opavia tatrankám: To Ti může znít líp jenom proto, že se se na Tebe sypou podobný zvěrstva od rána do večera z reklam, novin a jinejch zdrojů šitočeštiny ... Pravidla říkají, že jmenný přívlastek je ZA .... v angličtině (s primitivnější gramatikou než má čeština) se slova řadí jako vláček, ano, ale to neznamená, že je potřeba to zavlékat do češtiny, podobně jako "rušení" 6. pádu (diskutovat něco) a mnoho jiných cockotin ... Psal jsi, že máš pro češtinu jazykový cit, tak proč ho nepoužíváš?-)))Ďasík napsal:Ahoj, právě jsem dokončil finální verzi titulků, můžete si je stáhnout. Opravil jsem skoro všechno, až na 3 pkaovy připomínky:
- 290 sedět v budce pro výběr mýtného, být génius v obchodu Apple ... tady Tě rozhodně nepotěším, ale Opavia Tatranky (= Apple obchod) zní prostě líp, ať už pravidla říkají cokoli (pokud teda něco o slovosledu vůbec říkají, myslím, že vzhledem k tomu, že je v češtině volný, toho moc nebude, nejsme ve Francii, kde musí být každý přívlastek za podmětem nebo předmětem)
Hoši, jak to tady sleduju, jde o to, co komu připadá lepší "normálnější", je to věc názoru, i když pka tu píše o pravedlech v češtině, který dvakrát neznám...ale v tomhle případě se musím k němu přiklonit, protože Apple obchod zní protě líp možná tobě Ďasíku, ale mě teda rozhodně ne!! Vím, že je to "pouze" slovíčkaření, ale mě to prostě vadí a je jasný, že je to věc názoru a vyhraje názor toho, kdo dělá titulky, jen jsem tu chtěl zdělit svůj názor na věc.
Jinak samozřejmě mockrát děkuju za překlady každý týden, občas se taky do něčeho pustím a vím, jaký je to žrout času, takže před překladatelema klobouček
grizun- Počet příspěvků : 5
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 10. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
grizun: Dík za příspěvek, tvůj názor beru, jak už jsem psal v diskusi o epizodě, jsem rád za každou připomínku, kterou mi tu kdo napíše (pokud je to v mezích slušnosti, samozřejmě ). Vždycky každou důkladně uvážím, ale je jasné, že některé věci prostě musím řešit subjektivně, a bohužel pro vás konečné rozhodnutí připadá na mě.
Ale každopádně jsem fakt vděčný lidem jako jsou pka nebo dříve Manatus, kteří tu pravidelně píšou své připomínky. Sám jsem takhle začínal, dá se říct, že jsem byl vrchním kritikem Deckardových a Strixových titulků (a taky mi spoustu připomínek nevzali ), než si mě Strix vybral do týmu. Takže jsem rád, že mám pokračovatele.
Ale každopádně jsem fakt vděčný lidem jako jsou pka nebo dříve Manatus, kteří tu pravidelně píšou své připomínky. Sám jsem takhle začínal, dá se říct, že jsem byl vrchním kritikem Deckardových a Strixových titulků (a taky mi spoustu připomínek nevzali ), než si mě Strix vybral do týmu. Takže jsem rád, že mám pokračovatele.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
to Ďasík: Jj, pamatuju se, že jsi tu byl jedním z mála, který vždy měl nějakou tu připomínku ke Strixovým nebo Deckardovým titulkům a o tom to je, čím víc názorů a připomínek, tím roste potenciální kvalita práce. Však ty to víš nejlíp, když to znáš z obou dvou stran.
grizun- Počet příspěvků : 5
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 10. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Mrzí mě, že jsem se tentokrát nestihl podívat včas, ale měl jsem problémy s internetem. Tak třeba se na tuhle připomínku výhledově taky dostane.
138
Ztratí citlivost
na serotonin a noradrenalin.
U nás je adrenalin adrenalin, v americe je to z určitých důvodů (http://en.wikipedia.org/wiki/Adrenaline#Terminology) epinephrine, a od toho je odvozen i noradrenalin. Spousta lidí to vůbec neví, tak to berte spíš jako poučení. Myslím, že by přidalo na srozumitelnosti to přeložit, lidi občas někde zaslechnou i jména neurotransmiterů a takhle by si to líp a správnějc spojili a byli by zas o trochu chytřejší :-)
138
Ztratí citlivost
na serotonin a noradrenalin.
U nás je adrenalin adrenalin, v americe je to z určitých důvodů (http://en.wikipedia.org/wiki/Adrenaline#Terminology) epinephrine, a od toho je odvozen i noradrenalin. Spousta lidí to vůbec neví, tak to berte spíš jako poučení. Myslím, že by přidalo na srozumitelnosti to přeložit, lidi občas někde zaslechnou i jména neurotransmiterů a takhle by si to líp a správnějc spojili a byli by zas o trochu chytřejší :-)
hojava- Počet příspěvků : 36
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 09
Re: S03E14 - The Einstein Aproximation [TITULKY]
Ještě jsem si vzpomněl (byť trochu pozdě), že stejný problém s adrenalinem je i v S01E02, kde je hned na začátku v titulkách dokonce jakýsi epinefrim. Ale to jen tak na okraj.
hojava- Počet příspěvků : 36
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 09
Similar topics
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S03E05 - The Creepy Candy Coating Corollary [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S05E18 - The Werewolf Transformation [TITULKY]
» S03E05 - The Creepy Candy Coating Corollary [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S05E18 - The Werewolf Transformation [TITULKY]
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru