Big Bang Theory
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

+20
bakeLit
marena
Don Arian
Gerbes
lemming
Dimik
dutohlavrimmer
NoMouse
bask
zigzag
Ďasík
Gus
vcelka.maja
Kolikokoli
Jonynek
R&omize
tx
Leon
minnie
Admin
24 posters

Strana 3 z 5 Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 22 Jan 2011, 22:37

Tak přiznám se, že zatímco slovu "zavěšení" jsem rozuměl, tak u "proměňovat dvoutakt" si představím, že se někdo snaží vytunit dvoutaktní motor... Very Happy
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  marena Sat 22 Jan 2011, 23:51

minnie napsal:díky za připomínky.. s short jsem si lámala hlavu.. myslela jsem, že jsem to vyřešila docela elegantně, protože "krátký" mi nepřišlo jako výraz, kterým popisuješ něčí hru.. no ale opravila jsem..
Ja se domnívám, že tady "short" používá jako opak "tall", tedy že ostatní kolem něho jsou vysocí/dlouzí, zatím co on je malý/krátký. Ale možná že se mýlím, já zas tak dobře anglicky neumím, ale takhle jsem to pochopil já. Ona to nejspíš bude slovní hříčka, kde využívá různých významů toho slova...
minnie napsal:mimochodem - není trestný hod a penalta totéž?
V podstatě je, ale penalta se tomu říká jen ve fotbale (plus možná v pár minoritnějších sportech). Ale třeba v hokeji je to trestné střílení, v házené sedmička, v basketbale je to trestný hod neboli šestka, jak už psal bask... Ono vlastně i v tom fotbale je přesný název "pokutový kop", penalta je jen takový neformální výraz.

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit Sun 23 Jan 2011, 00:22

Jen se chci vyjádřit k jasné páce, a to tak, že s ní také naprosto souhlasím a dávám ji své požehnání. Wink
bakeLit
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 30
Místo : Havlíčkův Brod

http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 01:35

Já spojení "jasná páka" zase nepodporuji Very Happy Vůbec se mi nelíbí. A už vůbec ne v tomhle případě. Smile "Si piš!" je jediná správná cesta. Twisted Evil
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty 1. korektury titulků

Příspěvek  Ďasík Sun 23 Jan 2011, 02:05

Tak jsem se rozhodl pohrát si s barvičkama Very Happy a odpovědět na všechny vaše připomínky. Taky bych chtěl poděkovat Minnie za překlad dopisu Ch. Lorreho. Dneska vám jako obvykle musí postačit toto shrnutí, zítra vydám finální verzi...

S čím nesouhlasím:
85,86 ohlašte -> ohlaste ... To mi přijde, že je to jedno... A se š to zní líp. Smile
"We keep shirts on in a sauna" - rekl bych, ze mluvi spis o triku nez kosili ... Triko je T-shirt a vzhledem k tomu, že jsou na konferenci a chodí v obleku, nechám košile.
"my bestie" - u nas se pouziva "N.K.", "enkáčko", "nejkamča" :-) ... Rozhodně ne, nikdo by to nepochopil. Smile
"Nemyslím, že něco takového existuje" - "Myslím, že nic takového neexistuje" ... Zůstane původní, chci, aby tam byl důraz na to nemyslím, ta tvá věta už má trochu posunutý význam.
"Danny's diner" - jde o US motoresty. Prelozil bych "motorest". ... Jasně, jde o motoresty. Ale zůstane U Dannyho. Je to něco podobného, jako když u nás řekneš na Rohlence. Taky neříkáš "V tom známém motorestu u Brna". Wink
"He had you in other car but I got you upgraded." - "Umístil tě do vozu č.2, ale já ti zařídila povýšení k nám." ... Myslíš to sice dobře, ale znělo by to hrozně blbě, takže ne.
"hippe dippe" - spis neco jako "sluníčkový"... tolik mimo realitu, ze vedci nemaji sanci to pobrat ... Sluníčkový??? To už vůbec nedává smysl (a s hippíkama to nemá mít nic společného Wink). Zůstane to, co máme.
35 - "prosím, nesahej mi na hrudník" - přijde mi, že to by amy řekla spíš než prsa.. ... Rozhodně zůstanou prsa.

S čím souhlasím (nebo si ještě rozmyslím):
Hned na začátku v restauraci Sheldon podle mě říká "Tuesday" nikoli "Thursday". ... Jo, říká, nevšiml jsem si toho, bude opraveno.
269 - Vždyť víš, neutrální zóna mezi Federací a Romulanskou říší. ... OK, bude velké R.
"Yay" - "Juchů" ... dle meho az prilis pouzivate "super." ... Uvidím, možná změním.
"toilet routine" - "vyměšovací návyky" ... zjevna vazba na pozdejsi chovani Amy. ... To se mi docela líbí, takže asi změním.
"violate the Neutral Zone" - "narušit Neutrální zónu" ... To se mi moc nelíbí, ještě uvidím.
80 - "že kdybychom někde v pustině měli nehodu" ... To možná změním, ještě se rozmyslím.
"keynote address" - "zahajovací přednáška" ... jinak nema smysl, aby citovala jmeno prednasky ... OK, bude změněno.
"zustane verna prisaze" - "dodrží přísahu" ... Tohle ještě promyslím.
"stroke my hair" - "pohlaď mě po vlasech" ... Budiž.
"Neutrální zóna" - velke "N" ... Uvidím.
"Romulan empire" - "Romulanské impérium" ... nikoliv "říše". Tak zní oficiální český překlad. ... To si ještě ověřím, my jsme našli i říši.
318 - nepřijde mi úplně správné překládat ty tituly.. například M.A. zcela určitě není totéž co MgA ... Určitě opravím, přehlédl jsem to při korekturách.
"mimosa" - je koktejl, cili "A za druhé, koktejl Mimosa mě pěkně nakopává..." ... To je perfektní, určitě změním.
343 - Taky bych tě nejradši kopl do toho tvého hnědého zadku. ... Bude opraveno na "Taky bych tě nejradši nakopal." Aby to navázalo na předchozí opravu.

Ostatní, obsáhlejší věci:
"I just never figured that guy like me going out with a girl like you would ever have to compete with guy like that." - soucasny preklad nedava smysl. Pointa je jinde.
=
"Nečekal bych, že když někdo jako já chodí s někým, jako jsi ty, bude muset soupeřit s někým, jako je on."
(delsi verze)
"Nečekal bych, že když chodím s někým jako ty, budu muset soupeřit s někým, jako je on."
(kratsi, pochopitelnejsi verze)
"Počkej... chodíš s někým jako já? Jak to myslíš?"
... Nesouhlasím, nechám to, co tam máme, akorát změním "s někým jako ty" na "s holkou jako ty".

"True that" - jde o typicky cernoskou mluvu, coz v cestine pripodobnime leda tak vesnickym narecim. Cili... "Bodejť"/"Baže" - "Co jsme se rozešli, stává se ze mě venkovskej kluk."
Co takhle "Si piš."? To mi zní, aspoň na Leonarda, docela "uličnicky"
A co třeba "Jasnačka" nebo "Jasná páka"?
... Bude buď "Si piš.", nebo "Jasná páka." Osobně dávám přednost tomu "Si piš."

"Who let the dogs out?" - znamena "Kdo si tu uprd?" V cestine asi stejne poetickou otazku nenajdem, mozna snad "Kdo vypustil krakena?" :-)
7 - "Jak ti dupou králíci?"
"How are they hanging?" - "Jak ti visi?" jsem slysel uz i u nas, ale navrhovani "Jak ti dupou kralici" jsou jeste lepsi :-).
... Změním na "Kdo vypustil krakena?" a "Jak ti dupou králíci?"


Naposledy upravil Ďasík dne Sun 23 Jan 2011, 12:50, celkově upraveno 1 krát
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Interpelace

Příspěvek  Dimik Sun 23 Jan 2011, 08:28

Ďasík napsal:"Danny's diner" - jde o US motoresty. Prelozil bych "motorest". ... Jasně, jde o motoresty. Ale zůstane U Dannyho. Je to něco podobného, jako když u nás řekneš na Rohlence. Taky neříkáš "V tom známém motorestu u Brna". Wink
Vubec netusim, co je "na Rohlence", a byl bych asi ztraceny :-). Naproti tomu "Danny's" zna kazdy american. Proto jsem doporucoval opis, nebot ma prvni reakce na soucasny preklad byla: "Kdo je sakra Danny?"

Ďasík napsal: "He had you in other car but I got you upgraded." - "Umístil tě do vozu č.2, ale já ti zařídila povýšení k nám." ... Myslíš to sice dobře, ale znělo by to hrozně blbě, takže ne.
Vsak i original zni extremne kostrbate, ale hlavne jde o vtip.

Ďasík napsal: "hippie dippe" - spis neco jako "sluníčkový"... tolik mimo realitu, ze vedci nemaji sanci to pobrat ... Sluníčkový??? To už vůbec nedává smysl (a s hippíkama to nemá mít nic společného Wink). Zůstane to, co máme.
To nemas pravdu, s hipíkama ma tento privlastek spolecny zaklad ("hip" je sipkovy kvet). Ostatne oni se rovnez nachazeji "mimo realitu" :-). Soucasny preklad je bez vtipu, zatimco original je zamerne expresivni.
Dimik
Dimik

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 62
Bodů : 71
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 23 Jan 2011, 11:09

Ďasík napsal:Taky bych chtěl poděkovat Kolikokoli za překlad dopisu Ch. Lorreho.

ehm.. Kolikokoli? Suspect
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 12:14

Ďasík napsal:85,86 ohlašte -> ohlaste ... To mi přijde, že je to jedno... A se š to zní líp. Smile
Tak já se kvůli tomu ještě dívám do pravidel, protože se mi to s tím š nezdálo, a on mi řekne, že je to jedno... Very Happy (to je jak s tím mi/mně na začátku věty...)
viz http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=ohl%C3%A1sit&Hledej=Hledej , kde varianta se š není. Ale, pravda, teď jsem si rozlikl to pod tím, kde se píše "Tvary bez koncovky jsou nejčastější: pros, uč apod., koncová souhláska v základu se obvykle nemění: posviť, zkus. V současné češtině však i zde měkčené souhlásky pronikají (od trpného příčestí): nejprve se ohlaš, nevraž do Petra. Změkčené varianty však obvykle nebývají plně spisovné."
A i kontrola gramatiky v Opeře i ve Wordu to nekompromisně podtrhává.
Takže jestli to mělo být záměrně nespisovně, tak budiž, ale spisovně je určitě "ohlaste" Wink
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 23 Jan 2011, 12:43

minnie napsal:
Ďasík napsal:Taky bych chtěl poděkovat Kolikokoli za překlad dopisu Ch. Lorreho.

ehm.. Kolikokoli? Suspect
Jé, promiň. Opravím. Very Happy
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty WEB-DL

Příspěvek  jURis_ Sun 23 Jan 2011, 13:07

Budete dělat verzi i pro WEB-DL..?

Soubor:
The.Big.Bang.Theory.S04E13.WEB-DL.720p.DD5.1.H.264-jhonny2

Díky.

jURis_

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 30. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 23 Jan 2011, 13:20

Dimík:
- ad motorest - Rohlenka je nejdůležitější motorest na cestě z Olomouce do Brna, a i když je zároveň i jeden z nejdražších, stejně se většina lidí, kteří tím směrem jedou třeba do Itálie nebo Chorvatska na dovolenou, stavuje právě tam jako na poslední místo, kde se dá ještě najíst a nakoupit za české peníze, než se vjede do Rakouska.

- ad upgraded - Podle mě to v angličtině není kostrbaté, přišlo mi to úplně normální. Tohle asi fakt nechám, jak to je.

- ad sluníčka - Jo, v originále je to opravdu expresivní a můžu říct, že jsme si s tím fakt lámali hlavu, jak to přeložit. Každopádně ale "sluníčkový" nemůžu připustit, je to úplně mimo. ÚPLNĚ. Very Happy

NoMouse: OK, OK. Když už sis teda dal tu práci a hledal v Pravidlech a říká to Sheldon, vyhovím ti. Wink Jak říkám, je to jedno (stejně jako mi/mně), ale hádat se nebudu. Smile

jURis_: Finální verze vyjde dnes a už i ve WEB-DL verzi. Wink
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Sun 23 Jan 2011, 13:34

Ou, chvilku tu nejsem a už se mi dostává nezasloužených poděkování Very Happy.
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 23 Jan 2011, 13:57

to jo, člověk se tu snaží a smetanu slízneš ty.. Very Happy
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 14:43

OT:
Ďasík napsal:Jak říkám, je to jedno (stejně jako mi/mně)
Né, mi/mně na začátku věty není jedno! Very Happy To říkáš jenom ty, a slyšel jsem už jenom jednoho dalšího člověka říkat "mi" i na začátku a byl shodou okolností z přibližně stejné oblasti jako ty. Twisted Evil Vždycky když to vidím v nějakém tvém příspěvku, tak mám tendenci na to upozornit, ale říkám si, že pokud to necpeš i do titulků, tak je to tvoje věc... Smile A už se o tom nebudu bavit, nemá to cenu. Ale prostě to není spisovně. Wink
A omlouvám se, ale už jsem to nevydržel.
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit Sun 23 Jan 2011, 14:51

jURis_ napsal:Budete dělat verzi i pro WEB-DL?
Jistěže budeme, ono to vždycky záleží na tom, jestli stihne v pátek vyjít do té doby, než vydáváme titulky - pak ji udělám rovnou v pátek. Když ne, časuji ji až pro finální verzi, tj. dnes v noci. Wink
bakeLit
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 30
Místo : Havlíčkův Brod

http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  marena Sun 23 Jan 2011, 15:23

Dimik napsal:
Ďasík napsal:Jasně, jde o motoresty. Ale zůstane U Dannyho. Je to něco podobného, jako když u nás řekneš na Rohlence. Taky neříkáš "V tom známém motorestu u Brna". Wink
Vubec netusim, co je "na Rohlence", a byl bych asi ztraceny :-). Naproti tomu "Danny's" zna kazdy american. Proto jsem doporucoval opis, nebot ma prvni reakce na soucasny preklad byla: "Kdo je sakra Danny?"
Přesně, mluvíš mi z duše, o žádné Rohlence jsem nikdy neslyšel, stejně jako o Dannyho motorestech. Ne že by se bez toho nedalo pochopit o čem mluví, ale z principu bych tam uvedl, že jde o motorest...

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 15:50

U Rohlenky si vždycky vzpomenu na Svěrákovu/Uhlířovu píseň Auta, kterou mi zpíval taťka, když jsem byl malý: "Potom na Rohlence, sníme utopence, a jede se dál..." Very Happy A předtím ještě "U Devíti křížů, uhasíme žížu, a jede se dál..." (Devět křížů je zase známý motorest na opačnou stranu od Brna)
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit Sun 23 Jan 2011, 15:52

NoMouse napsal:U Rohlenky si vždycky vzpomenu na Svěrákovu/Uhlířovu píseň Auta, kterou mi zpíval taťka, když jsem byl malý: "Potom na Rohlence, sníme utopence, a jede se dál..." Very Happy A ještě "U Devíti křížů, uhasíme žížu, a jede se dál..." (Devět křížů je zase známý motorest na opačnou stranu od Brna)
Devět křížů už znám. Laughing
bakeLit
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 30
Místo : Havlíčkův Brod

http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 23 Jan 2011, 16:02

"devět křížů" by asi určitě bylo vhodnější, to je myslím dostatečně známé.. pak je ještě před prahou populární "u rybiček"
myslím ale, že by klidně mohl zůstat obecně motorest..
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Sun 23 Jan 2011, 16:06

Jsem asi opožděnec. Neznám ani Rohlenku ani Děvět křížů a to jsem od Brna Very Happy. Ale Danny's znám Very Happy.
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 16:18

Kolikokoli: Nebo jenom nejezdíš po dálnici. Wink Ale americké motoresty mi teda neříkají vůbec nic. Ale tak dá se pochopit, že prostě někde zastaví a to s největší pravděpodobností u motorestu (možná ještě nějaký jejich kamarád by připadal v úvahu). Teď jsem si ale všiml, že tam máte u "Dennyho" - tak je to správně?
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 23 Jan 2011, 17:03

No, já zas neznám ty Tři kříže. Ale na Rohlence se stavuju skoro každý rok nejmíň dvakrát. Very Happy Každopádně si to ještě rozmyslím, jako obvykle se největší hádka strhla u něčeho, u čeho jsem to vůbec nečekal. Asi tam nakonec dám "v motorestu U Dannyho", abych vám vyhověl. Smile

Jo a mi/mně je jedno. Very Happy
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 17:33

Devět křížů, ne Tři... Laughing
A s "v motorestu U Dannyho" plně souhlasím.

A není. Evil or Very Mad
(V některých pádech jsou možné krátké tvary, které se však nemohou pojit s předložkami. Tyto tvary jsou nepřízvučné, tvoří příklonky k předchozímu slovu, nemohou tedy stát na začátku věty. Příklady:
Nedávej mi to.
Mně to nedávej. (důraz na mně)
Přijď ke mně. (http://cs.wikipedia.org/wiki/Česká_zájmena))
Twisted Evil
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  minnie Sun 23 Jan 2011, 18:06

no jo, tři kříže, to jsme zpívali na táboře Very Happy jsem já to popleta.. Very Happy
minnie
minnie

Znamení : Panna Drak
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 35
Místo : Leuven, BE

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sun 23 Jan 2011, 18:31

minnie: He? Něco mi uniká? Tři kříže napsal Ďasík, ne ty... Nebo jo? Nebo jste jedna osoba? Very Happy
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY] - Stránka 3 Empty Re: S04E13 - The Love Car Displacement [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 3 z 5 Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

Návrat nahoru

- Similar topics

 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru