HLEDÁ SE NOVÝ PŘEKLADATEL
2 posters
Strana 1 z 1
HLEDÁ SE NOVÝ PŘEKLADATEL
Takže... jelikož s Ďasíkem máme spoustu práce (on pracuje cca do pěti, já dvanáctky od 7 do 7), tak bychom jaksi nestihli dělat titulky. Dneska ještě máme volno, takže titulky budou, nebojte . Vymysleli jsme to tak, že bychom nadále dělali korektury a časování, ale samotný překlad bychom předali někomu jinému.
Nyní požadavky na nového překladatele:
1. Zkušenost s překládáním je velkou výhodou (ale ne podmínkou)
2. Volný čas (úterky)
3. Schopnost zůstat u překladu - ne se po dvou/třech dílech na to vyprdnout
4. Dobrá znalost angličtiny, a především - češtiny
To je asi vše... Pokud má někdo zájem, tak přeložte titulky k neodvysílanému Pilotu TBBT. Stačí jen kousek (prvních cca 6 minut). Nekopírujte cizí titulky, přijdeme na to.
První fází výběru nového překladatele je to, že si najde epizodu i anglické titulky, ze kterých bude překládat (rada: doporučuji server addic7ed.com).
Odměnou vám budiž vděk fanoušků, nové zkušenosti s překladem, zlepšení angličtiny (i češtiny), a možná i nějaká malá odměna finanční .
Svoje překlady posílejte na kolikokoli(zavináč)gmail(tečka)com do sobotní půlnoci. Nemusíte dělat časování atd., zatím stačí jen samotný překlad. V neděli vybereme nového překladatele. Ti, kdo vybráni nebudou, tak nezoufejte, schováme si vás do zálohy .
Tipy a triky k titulkování najdete zde (díky mighty Ajvnovi, že tenhle článek vytvořil a ušetřil tak spoustu času všem ): http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Nyní požadavky na nového překladatele:
1. Zkušenost s překládáním je velkou výhodou (ale ne podmínkou)
2. Volný čas (úterky)
3. Schopnost zůstat u překladu - ne se po dvou/třech dílech na to vyprdnout
4. Dobrá znalost angličtiny, a především - češtiny
To je asi vše... Pokud má někdo zájem, tak přeložte titulky k neodvysílanému Pilotu TBBT. Stačí jen kousek (prvních cca 6 minut). Nekopírujte cizí titulky, přijdeme na to.
První fází výběru nového překladatele je to, že si najde epizodu i anglické titulky, ze kterých bude překládat (rada: doporučuji server addic7ed.com).
Odměnou vám budiž vděk fanoušků, nové zkušenosti s překladem, zlepšení angličtiny (i češtiny), a možná i nějaká malá odměna finanční .
Svoje překlady posílejte na kolikokoli(zavináč)gmail(tečka)com do sobotní půlnoci. Nemusíte dělat časování atd., zatím stačí jen samotný překlad. V neděli vybereme nového překladatele. Ti, kdo vybráni nebudou, tak nezoufejte, schováme si vás do zálohy .
Tipy a triky k titulkování najdete zde (díky mighty Ajvnovi, že tenhle článek vytvořil a ušetřil tak spoustu času všem ): http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Re: HLEDÁ SE NOVÝ PŘEKLADATEL
Proč to hergot přesunuli na úterý? To i kdybych chtěl pomoct, tak nemůžu...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Similar topics
» Hledá se překladatel pro seriál Dr. House
» Nový vzhled stránky
» S05E10 - The Flaming Spittoon Acquisition [EPIZODA]
» Nový redaktor je tu! :-)
» Nový vzhled stránky
» S05E10 - The Flaming Spittoon Acquisition [EPIZODA]
» Nový redaktor je tu! :-)
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru