dabing 4 serie
+14
lukas24
elkom
Novotik
joemax
clif
Triton
rampage
R&omize
KRtek™
NoMouse
bodomkes
Ďasík
Kolikokoli
Simik132
18 posters
Strana 1 z 2
Strana 1 z 2 • 1, 2
dabing 4 serie
kedy sa bude dabovať 4seria?
Simik132- Počet příspěvků : 1
Bodů : 3
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 04. 11
Re: dabing 4 serie
No, nejdřív ze všeho se musí čtvrtá série dovysílat. Pak ji teprve může Prima koupit a nadabovat...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: dabing 4 serie
Hlavně není nad originál, obzvlášť v případě TBBT...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
re: dabing 4 serie
Tak to každopádně!! Nedokážu si představit, že bych se zrovna u takovéhohle konverzačního seriálu spoléhala na dabing.. - vem si, kolik je v každém díle slovních hříček ...
Re: dabing 4 serie
Já si myslím, že na každý seriál jde udělat dobrý dabing - vemte si Trpaslíka. Ten je založen na dialozích a přesto jeho dabing je dokonalý. Dokonce lepší než originál. Jenže to by se prvně muselo chtít. I Sherlock má perfektní dabing.
Re: dabing 4 serie
jojo, já dabing nijak nezatracuju, ale to málo co jsem slyšel u tbbt mi stačilo, už jenom ty hlasy a jejich přednes...
edit: a ještě mě napadlo, že třeba u takového SGA jakýkoliv český dabing, byť by byl sebelepší, musí zákonitě zničit kouzlo dr. Zelenky.
edit: a ještě mě napadlo, že třeba u takového SGA jakýkoliv český dabing, byť by byl sebelepší, musí zákonitě zničit kouzlo dr. Zelenky.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: dabing 4 serie
To jo, taky se mi moc nelíbí (ale není to tak hrozné, nejsem až tak anti-dabingově zaměřená). HIMYM se ale povedl. Přitom to dělá stejná televize...
Re: dabing 4 serie
zas tu vyvoláváte flame "Dabing horší než originál"...jasně tak někomu se líbí originál, někomu dabing. já mám TBBT 1,2 a 3. sérii dabovanou, 4. sleduji s titulkama a líbí se mi obojí. Ale prosím držme se tématu - otázkou bylo "kdy bude nadabovaná 4. série" a ne "je lepší dabing než originál"..tohle téma tu bylo již několikrát probíráno.
Ano, pane...
A já jsem prý přísný...KRtek napsal:zas tu vyvoláváte flame "Dabing horší než originál"...jasně tak někomu se líbí originál, někomu dabing. já mám TBBT 1,2 a 3. sérii dabovanou, 4. sleduji s titulkama a líbí se mi obojí. Ale prosím držme se tématu - otázkou bylo "kdy bude nadabovaná 4. série" a ne "je lepší dabing než originál"..tohle téma tu bylo již několikrát probíráno.
Re: dabing 4 serie
. Tak já třeba dabing nehaním. Spolubydlící, který skoro neumí anglicky se raději koukne na dabing než originál. Ty různé přízvuky atd. (Kripkeho mluvení...) stejně nerozliší a nějaké drobnosti jako jiný typ hlasu nebo to, že neintonují, tak neřeší. Já v případě TBBT preferuji originál, ale nemám nic proti tomu, kdo má raději dabing .
A s stejně - odpověď na otázku už padla, takže teď už tady můžeme flamovat. Stejně tohle téma upadne do zapomnění .
A s stejně - odpověď na otázku už padla, takže teď už tady můžeme flamovat. Stejně tohle téma upadne do zapomnění .
Re: dabing 4 serie
nj to víte, já už mám zažitý určitý pravidla z jiného fóra (SE-Tuning) kde jsem moderátorem a tam jsme to měli dost přísný (např. necitovat poslední příspěvek, protože je zřejmé že reaguješ na něj)...tak už to bývá tak pardón...
Hehe... :)
No tady než člověk stihne zareagovat na poslední příspěvek, tak v hodně případech už poslední není, takže se ospravedlňuji za citování posledního příspěvku...KRtek napsal:nj to víte, já už mám zažitý určitý pravidla z jiného fóra (SE-Tuning) kde jsem moderátorem a tam jsme to měli dost přísný (např. necitovat poslední příspěvek, protože je zřejmé že reaguješ na něj)...tak už to bývá tak pardón...
Re: dabing 4 serie
Tak prima už čtvrtou serii koupila a snad i nadabovala, protože zítra večer začíná její vysílání. Konečně
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: dabing 4 serie
Tak jsem včera kousek viděl a Amy Farrah [fólerová] mě fakt dostalo
Triton- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 70
Bodů : 70
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 11
Věk : 39
Místo : Praha
Re: dabing 4 serie
Triton napsal:Tak jsem včera kousek viděl a Amy Farrah [fólerová] mě fakt dostalo
To mi připomíná "Výrovou" z atlantisu
clif- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1188
Bodů : 1213
Reputace : 5
Datum registrace : 07. 05. 11
Věk : 31
Místo : Brno - Nový Lískovec
Re: dabing 4 serie
Právě koukám už podruhé na dabovaný první díl 4. série a je tam jeden obrovský problém. Je tam šíleně potlačený smích a co víc, režisér a překladatel se do toho smíchu dialogy skoro netrefujou. Třeba Sheldon něco říká a najednou se lidi smějou, aniž by měli čemu. Kvůli tomu tak polovina scén vypadá neúměrně dlouhá, v rozhovorech jsou neskutečné pauzy, je tam blbá intonace... no prostě i když rádi koukáme na 1.-3. řadu v češtině i v HD v originále, tohle je děsné zklamání
joemax- Počet příspěvků : 24
Bodů : 24
Reputace : 0
Datum registrace : 14. 04. 11
Re: dabing 4 serie
dovoluji si ten dabing opravdu přirovnat k dabingu SG-1 od sedmé řady výš. možná je to ale tím, že se originál dostal k divákům dřív než překlad a to samé platí i u TBBT, ale sáhněme si do svědomí, nemít zhlédnutý originál - přišlo by nám to divné?
Novotik- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 01. 11
Re: dabing 4 serie
Přišlo by nám to i tak hrozně nudné. Tenhle díl má úplně zabitou atmosféru
joemax- Počet příspěvků : 24
Bodů : 24
Reputace : 0
Datum registrace : 14. 04. 11
Re: dabing 4 serie
tak to je supr ja se na ten Dabing tak tesil a ono se na to skoro nejde ani divat ..... nejlip byla nadabovana asi ta doktorka jinak to byla hruza ...
elkom- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 30. 09. 11
Re: dabing 4 serie
Tak abych nebyl zas tak negativistický, druhá epizoda byla přeložená a nadabovaná docela solidně a bavil jsem se hodně nahlas
Před chvílí skončila moje oblíbená třetí epizoda s kočkama, která byla zase chvílemi poněkud rozpačitá. V některých pasážích jako by si překladatel pomáhal místními titulky, ale to byla spíš shoda. Některé výrazy mi tam neseděly, zvláště "nočníček" místo "záchůdku" byl docela hloupej, nebo "silný zápach" z koček, místo... už nevím čeho, ale byl to výraz více diplomatický. U bajonetů úplně vypadlo "laditelné" a tím ten vtip totálně ztratil pointu. Na druhou stranu tam bylo několik povedených záseků, například nahrazení asi dost neznámé reality show "bezduchými dokumenty o pevnosti Boyard" nebo odkaz na film Skála místo Rockyho - logicky, protože ve "Skalistých horách" na Rockyho nenarazíte.
Nejslabším článkem dabingu byla 100% Sheldonova matka, kterou režisér jednoduše neukočíroval, zejména u repliky "Né, nevstávej, já to jídlo donesu" - Leonard rozhodně neměl v úmyslu vstávat A pak mi ve scéně před Sheldonovým pokojem přišlo, že došlo ke zrychlení dabingu, aby se trefili do délky originálu, protože jak Leo, tak matka svoje repliky děsně zadrmolili.
Tak to by bylo asi tak vše
Před chvílí skončila moje oblíbená třetí epizoda s kočkama, která byla zase chvílemi poněkud rozpačitá. V některých pasážích jako by si překladatel pomáhal místními titulky, ale to byla spíš shoda. Některé výrazy mi tam neseděly, zvláště "nočníček" místo "záchůdku" byl docela hloupej, nebo "silný zápach" z koček, místo... už nevím čeho, ale byl to výraz více diplomatický. U bajonetů úplně vypadlo "laditelné" a tím ten vtip totálně ztratil pointu. Na druhou stranu tam bylo několik povedených záseků, například nahrazení asi dost neznámé reality show "bezduchými dokumenty o pevnosti Boyard" nebo odkaz na film Skála místo Rockyho - logicky, protože ve "Skalistých horách" na Rockyho nenarazíte.
Nejslabším článkem dabingu byla 100% Sheldonova matka, kterou režisér jednoduše neukočíroval, zejména u repliky "Né, nevstávej, já to jídlo donesu" - Leonard rozhodně neměl v úmyslu vstávat A pak mi ve scéně před Sheldonovým pokojem přišlo, že došlo ke zrychlení dabingu, aby se trefili do délky originálu, protože jak Leo, tak matka svoje repliky děsně zadrmolili.
Tak to by bylo asi tak vše
joemax- Počet příspěvků : 24
Bodů : 24
Reputace : 0
Datum registrace : 14. 04. 11
Re: dabing 4 serie
joemax napsal: odkaz na film Skála místo Rockyho - logicky, protože ve "Skalistých horách" na Rockyho nenarazíte.
Uznávám že změna z Rockyho na film Skála se jim hodila, nejsem si ale jistý, že zachovali i pointu s Philadelphií(kde se film Skála neodehrává).
lukas24- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 09. 11
Re: dabing 4 serie
lukas24 napsal:Uznávám že změna z Rockyho na film Skála se jim hodila, nejsem si ale jistý, že zachovali i pointu s Philadelphií(kde se film Skála neodehrává).
Zachovali pointu se San Franciscem, kde se Skála odehrává
joemax- Počet příspěvků : 24
Bodů : 24
Reputace : 0
Datum registrace : 14. 04. 11
Re: dabing 4 serie
Jo, dost mě naštval překlad výrazu Steva Wozniaka "nerds" jako "maniaci", to opravdu nevím kdo na to přišel...
A pak byl dost nešikovný ten bobr v BLT na začátku (u dánského sýra), českou pointu jsem nějak vůbec nepostřehl :-/
A pak byl dost nešikovný ten bobr v BLT na začátku (u dánského sýra), českou pointu jsem nějak vůbec nepostřehl :-/
joemax- Počet příspěvků : 24
Bodů : 24
Reputace : 0
Datum registrace : 14. 04. 11
Strana 1 z 2 • 1, 2
Strana 1 z 2
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru