Big Bang Theory
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

+16
minnie
rampage
bodomkes
tx
baal666
Ďasík
NoMouse
kurtik123
R&omize
Kolikokoli
Sheldon-Cooper
Sk1X1
divenka
bakeLit
Sup_
Admin
20 posters

Strana 2 z 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  tx Sat 07 May 2011, 00:19

THX
tx
tx

Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  bakeLit Sat 07 May 2011, 00:57

Kolikokoli napsal:Já si všimla akorát "pomatený", a pak to bylo "popletený"... To mi nějak nesedlo :/
Ehm, tak zrovna tuhle chybu jsem na mysli neměl. Embarassed Ty dvě, které jsem na mysli měl, jsou ale stále schované a čekají na své objevení. Very Happy
bakeLit
bakeLit

Znamení : Ryby Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 136
Bodů : 139
Reputace : 3
Datum registrace : 01. 10. 10
Věk : 30
Místo : Havlíčkův Brod

http://www.vitjakes.cz

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  bodomkes Sat 07 May 2011, 11:41

Kolikokoli napsal:Já si všimla akorát "pomatený", a pak to bylo "popletený"... To mi nějak nesedlo :/

To mě taky zarazilo. A ještě jsem si všimla, že máte v 099 -"Ach, mé metatarzální kosti!" I když v angličtině to bylo "my metatarsals are barking", takže bych tam dala něco jako "Ach, mé metatarzální kosti bědují" nebo něco na ten způsob..Ale nevím, jestli to považujete za chybu. pirat
bodomkes
bodomkes

Znamení : Beran Opice
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1109
Bodů : 1131
Reputace : 6
Datum registrace : 06. 11. 10
Věk : 32
Místo : Brno-venkov

http://www.formspring.me/bodomkes

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty 2. várka, nejspíš poslední...

Příspěvek  R&omize Sat 07 May 2011, 12:22

099 - Ach, mé zánártí běduje! (Díky bodomkes... Wink )
160 - V tom případě to studio tomu filmu doopravdy věří. (Příliš mnoho ukazovacích zájmen.)
185 - Nechci tě obejmout.
186 - Já tebe taky ne, jen jsem se cítil modře. /smutně/ (K čemu to vysvětlovat, když to vzápětí vysvětlí Sheldon, to nedává smysl.)
195 - Vypadáš vyloženě oranžově jako osamělost.
219 - Kámoš ze školy farmakologie mi dal tyhle nové pilulky, co testují.
230 - Mé doporučení je, abys je začal hltat jako Tic Tacy. (Tic Tacy se nepolykají, hltat je trefnější, přesnější a vtipnější.)
248 - To jako nemůže mít koníček?!
264 - Vida, další z našich klasických toaletových pokeců.
271 - <i>Říkali něco o tom, že tam chtějí letět v létě.</i> (Dojet by tam asi nedojeli... Wink )
277 - Psala jsem "architektem". To je úsměvné, T9 to musela změnit.
286 - Jsem rád, že si to myslíš. Přesně o tuto imitaci usiluji. (Tuto místo takovou a také imitaci nebo rovnou emulaci místo iluzi.)
287 - Tak jo, zjistíme, jestli ty léky fungují.
298 - Na mě nijak reagovat nemusíte, jsem tu jen kvůli pozorování. (Interagovat je ale neskutečně děsně divný opis do češtiny.)
299 - - Co pozoruje? - Jsme vědci, my pořád něco pozorujeme. (Volnější překlad, který už jsem navrhl při hodnocení dnešní epizody.)
306 - Je mi líto, ty už nám došly. Ale máme muffiny. (Obě slova se dají přeložit jako vdoleček, ale pouze muffin je i ten papírový košíček.)
314 - Máte velice výrazný obličej. (Někdo z vás snad běžně používá slovo expresivní ve své mluvě? Wink )
322 - Je hezké vidět, že spolu dívenky vycházejí. (Na děvčatech mi nepřišlo nic divného, dokud to Leonard nezdůraznil.)
323 - Dívenky?
334 - Ano. Píšeš o mně snad knihu? (V češtině to není úplně běžné a nemusí to dávat smysl a nebo navrhněte někdo lepší idiom.)
342 - Vyhráli jste. (Předpokládám, že hráli jako páry.)
344 - Myslím, že slovo, které hledáš, je "pomatená". (Jak už bylo řečeno, taky mi to znělo hned divně.)
348 - věž na transportní plošinu... (Tak toto je opravdu zrůdnost, jak to prošlo korekturami, tohle je přece startrekovský termín!)
349 - a přenese se na... (Viz minulá poznámka.)
350 - střelce pět a jedna třetina ke střelci Leonardovy královny. (Kdo ty šachy vůbec překládal a kontroloval? Suspect )

PS: Samozřejmě opět uctivě děkuji za titulky... A překlad dopisu Chucka Lorreho opět nebude? Sad Nebo se na něj snad mám vrhnout sám? Neutral
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Sat 07 May 2011, 12:45

No, naopak bych to pomatený změnila na popletený, ještě lépe zmatený nebo něco takového. Pomatený je někdo, komu hráblo. Ne snad? Jestli je to zase nějaká slovní hříčka, tak pardon, už nevím co Leonard řekl za slovo Very Happy.
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Ale ano!

Příspěvek  R&omize Sat 07 May 2011, 12:49

Kolikokoli napsal:No, naopak bych to pomatený změnila na popletený, ještě lépe zmatený nebo něco takového. Pomatený je někdo, komu hráblo. Ne snad? Jestli je to zase nějaká slovní hříčka, tak pardon, už nevím co Leonard řekl za slovo Very Happy.
Ona ale fakt vypadla, jako by jí hráblo, proto taky jsem pro pomatený, to je geniální překlad... Very Happy Leonard tak sice vypadal méně, ale stejně se to hodí... Wink


Naposledy upravil R&omize dne Sat 07 May 2011, 12:51, celkově upraveno 1 krát
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 12:50

R&omize napsal:277 - Psala jsem "architektem". To je úsměvné, T9 to musela změnit.
Jo, T9 je stručnější a každý snad ví co to je, ale zas v originále taky nebyla. A stejně bych chtěl vidět tédevítku, která by z architekta udělala astronauta. Surprised
R&omize napsal:298 - Na mě nijak reagovat nemusíte, jsem tu jen kvůli pozorování. (Interagovat je ale neskutečně děsně divný opis do češtiny.)
A mně se tam interagovat líbí, je to takové pěkně Sheldonovské a ani bych to za divný opis nepovažoval. Takhle se to běžně používá, akorát spíš u nějakých částic než u lidí. Smile
R&omize napsal:314 - Máte velice výrazný obličej. (Někdo z vás snad běžně používá slovo expresivní ve své mluvě? Wink )
Na druhou stranu, byla tohle běžná mluva? Very Happy
R&omize napsal:348 - věž na transportní plošinu... (Tak toto je opravdu zrůdnost, jak to prošlo korekturami, tohle je přece startrekovský termín!)
A já jsem si říkal, co je to ta "podložka přemístění" Laughing

Ještě se mi moc nezdál "král 12" ve 357. titulku, to tam má jako 12 králů? Shocked Ale podle anglických to vypadá, že je to asi dobře...

edit: Taky bych dal "pomatený". Vždyť úplně zešílela. Very Happy
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [EPIZODA]

Příspěvek  bodomkes Sat 07 May 2011, 13:12

Kolikokoli napsal:No, naopak bych to pomatený změnila na popletený, ještě lépe zmatený nebo něco takového. Pomatený je někdo, komu hráblo. Ne snad? Jestli je to zase nějaká slovní hříčka, tak pardon, už nevím co Leonard řekl za slovo Very Happy.

V originále řekl "befuddled". A souhlasím úplně s Tebou, Kolikokoli. Při překladu "pomatený" mi taky vstávala husí kůže.. Spíš je to zmatený nebo popletený.
A R&omize: já bych taky řekla zánártí, ale myslím, že na Amy je to trochu málo vědecký termín =D
NoMouse: interagovat vyžaduje oboustrannou komunikaci, to od Sheldona čekat nemůžou.
bodomkes
bodomkes

Znamení : Beran Opice
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1109
Bodů : 1131
Reputace : 6
Datum registrace : 06. 11. 10
Věk : 32
Místo : Brno-venkov

http://www.formspring.me/bodomkes

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 13:38

A co aspoň "dopletený"?

bodomkes: no však jim Sheldon říká, že s ním interagovat nemají... Smile

edit: ještě co psal r&y předtím:
R&omize napsal:112 - Dobře se bav. A zkus si neprohlížet můj zadní vagón, až budu odcházet. (Ať tam zůstane ta analogie s vlakem.)
No nevím, předtím jsem byl zastánce myšlenkového vlaku, ale tohle je zbytečně doslovné. Jestliže ten výraz znamená obojí, tak nevím proč ho překládat takto, ani to není Sheldon a ani o vlacích řeč nebyla...
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Sat 07 May 2011, 13:42

A co - "se mnou komunikovat nemusíte"?
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Cože?

Příspěvek  R&omize Sat 07 May 2011, 13:51

NoMouse napsal:... edit: ještě co psal r&y předtím:
R&omize napsal:112 - Dobře se bav. A zkus si neprohlížet můj zadní vagón, až budu odcházet. (Ať tam zůstane ta analogie s vlakem.)
No nevím, předtím jsem byl zastánce myšlenkového vlaku, ale tohle je zbytečně doslovné. Jestliže ten výraz znamená obojí, tak nevím proč ho překládat takto, ani to není Sheldon a ani o vlacích řeč nebyla...
To není právě že vůbec doslovné, viz slovník.
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 14:02

R&omize napsal:To není právě že vůbec doslovné, viz slovník.
a viz tenhle slovník, povšimni si výrazu buttocks - zadek. Wink
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Nechápu...

Příspěvek  R&omize Sat 07 May 2011, 14:21

NoMouse napsal:
R&omize napsal:To není právě že vůbec doslovné, viz slovník.
a viz tenhle slovník, povšimni si výrazu buttocks - zadek. Wink
To není překlad, to je význam, takže nevím, kam tím míříš?
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 14:28

No prostě že to slovo neznamená jenom vagón ale i přímo zadek, takže ho překládat jako vagón je nesmysl, pokud tam není jiné spojení s vlakem v kontextu, což tady není (na rozdíl od myšlenkového vlaku tehdy). Kapišto?
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty DOjem nebo pojem?

Příspěvek  R&omize Sat 07 May 2011, 14:32

NoMouse napsal:No prostě že to slovo neznamená jenom vagón ale i přímo zadek (zřejmě přeneseně), takže ho překládat jako vagón je nesmysl, pokud tam není jiné spojení s vlakem v kontextu, což tady není (na rozdíl od myšlenkového vlaku tehdy). Kapišto?
Vždyť to píšu, ono NEZNAMENÁ zadek, jen to slovo zastupuje. Je rozdíl mezi překladem a významem. Když napíšu, že máš velké lopaty, tak to ještě neznamená, že se od teď lopaty překládají jako ruce... Kapišto? Rolling Eyes
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 14:40

Teď zase nechápu já, všechny slova zastupují své významy, ne? Very Happy Ano, zadek je to zřejmě přeneseně od toho vagónu, ale my zadek jako vagón neoznačujeme (aspoň jsem si nevšiml Smile ), tak nevím proč to nepřeložit jako zadek, když to ten význam v ten daný okamžik má.
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Sat 07 May 2011, 14:43

NoMouse: tak teď se musím zastat R&yho - u nás se "zadku" řekne častěji "vagón" nebo podobně než přímo "zadek". A teď se u nás rozmohl "ten perdel" Very Happy
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 14:46

Aha, tak to bude to jádro sporu. U nás to prostě vždycky byla "prdel". Very Happy Vagón si opravdu neuvědomuju, že bych někdy slyšel...
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty VW

Příspěvek  R&omize Sat 07 May 2011, 14:54

Dva špatně zaparkované VW... Laughing Je tam Vagen-vagón? Je. A Trpaslík už je taky postarší záležitost a basta, díky Koli, stejně to ale rozsekne Ďasík s tím, že se mu to tam nelíbí... Mimochodem, proto jsem tam dal zadní, to už musí pochopit i blbý, že se myslí zadek... Wink

Kdybys napsal nelíbí se mi to, neřeknu ani půl slova, ale do integrity překladu mi bezdůvodně nerýpej... Twisted Evil
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Sat 07 May 2011, 14:57

Trpaslík, nekonečný zdroj inspirace Very Happy.
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 15:48

R&omize napsal:Kdybys napsal nelíbí se mi to, neřeknu ani půl slova, ale do integrity překladu mi bezdůvodně nerýpej... Twisted Evil
Já jsem hlavně netušil, že se tomu říká vagón i česky, proto jsem psal, že mi to přijde zbytečně doslovné... Teď už tvůj překlad chápu, ale nelíbí se mi. Twisted Evil
A tu část s Volkswagenem a Trpaslíkem jsem nepochopil... Jestli to měla být vtipná narážka na mou nevhodnou formulaci, že jsem vagón ještě neslyšel, přičemž jsem tím samozřejmě myslel, že jsem ho neslyšel v tomto významu, tak ok... Wink
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sat 07 May 2011, 16:58

Máte pravdu, Ďasík to rozsekne s tím, že se mu to nelíbí a je to příliš doslovné. Smile Navíc jsem opravdu NIKDY neslyšel, že by se zadku říkalo (ať už zadní nebo ne) vagón. Wink A nebudu souhlasit ani s mnoha dalšími věcmi, které tu zatím vypisovat nebudu.

Jen ještě k té T9 - bakeLit mě při korekturách dokonce upozornil, že nemám "auto korekturu" opravovat, že u iPhone se ta funkce takhle skutečně jmenuje... Takže zůstane.
A za transportní plošinu se omlouvám, nepřekládal jsem to já a při korekturách jsem si prostě řekl, že je to asi nějaká nová část hry, kterou si Sheldon vymyslel.
Expresivní a interagovat taky zůstanou. Wink
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Sat 07 May 2011, 18:48

No vida, a já už jsem si myslel, že jsem jediný, kdo to nikdy neslyšel... Smile
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  bodomkes Sat 07 May 2011, 19:57

NoMouse napsal:No vida, a já už jsem si myslel, že jsem jediný, kdo to nikdy neslyšel... Smile
Nejsii Smile

A ten expresivní obličej mi pořád přijde strašně umělý.. No A ne, že si tak budeme lichotit v pátek, to už by byla dobrá cvokárna Laughing
bodomkes
bodomkes

Znamení : Beran Opice
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 1109
Bodů : 1131
Reputace : 6
Datum registrace : 06. 11. 10
Věk : 32
Místo : Brno-venkov

http://www.formspring.me/bodomkes

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  rampage Sun 08 May 2011, 14:20

19 Říkala jsem vám, že mě a Howarda pozvala Priya na večeři s ní a Leonardem?
33 s Leonardovou novou přítelkyní, která chodí zmalovaná. nebo Leonardovou novou zmalovanou přítelkyní.
rampage
rampage

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11

Návrat nahoru Goto down

S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 2 z 4 Previous  1, 2, 3, 4  Next

Návrat nahoru

- Similar topics

 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru