Big Bang Theory
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

+17
pka
andy6666
zvolda
yossarian
ifaba
happy.crazy
sedlacm
Strix
Gerret
baal666
marena
Kolikokoli
i4e
Ďasík
Nosnx
honz1k
Admin
21 posters

Strana 2 z 2 Previous  1, 2

Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty finální verze titulků

Příspěvek  Ďasík Mon 27 Sep 2010, 01:18

Je tu finální verze titulků. Opravil jsem naprostou většinu toho, co jste chtěli, kromě titulku 33 (zůstává bez čárek) a fosfidů a anidů. Už jsem to tam dokonce měl, pak jsem si ale řekl, že si radši ověřím, jestli ty sloučeniny existují - ha - ha - ha - a zjistil jsem, že anidy NEEXISTUJÍ. Google ani Wiki o nich nevěděly, tak jsem hodinu kecal na ICQ s baalem, který říkal, že jsou, přečetl jsem šest svých sešitů z chemie a nakonec baal zjistil, že to, co myslel, jsou azidy. Takže vysvětlivky zůstávají. Very Happy

Tímto tedy považuju první epizodu nové sezóny TBBT za uzavřenou a uvidíme se zase v pátek. Wink
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  zvolda Mon 27 Sep 2010, 13:38

Já bych měl za sebe (jakože už jsem pár titulků také přeložil) jednu připomínku k titulkům. Pokuste se zvýšit čtivost titulků. Více slučovat řádky. Takové pravidlo je, že na jednom řádku by mělo být maximálně 42 znaků, řekl bych, že ideální bude něco mezi 30 až 40. Způsobí to méně blikání, je to méně rušivé, lépe se to čte. Obecně vždy, pokud nepřekročíte nějakých 45 znaků na řádek platí, že čím méně řádků v titulcích, tím lépe. Jen tak pro srovnání: ze 470 anglických řádků jste udělali 454, což je, dle mých překladatelských zkušeností, žalostně málo. Zatímco portugalské, italské a německé se pohybují okolo 380 řádků. A například jingspiral u HIMYM udělal z 522 anglických řádků 365. Tak nějak by to podle mě mělo vypadat. Ona to většina uživatelů absolutně neřeší, ale například mně to vadí.
Hlavně co se týče Sheldonových dialogů. On mluví hodně rychle a tak by se to všem lépe četlo více pohromadě. A mít třeba někdy dvakrát po sobě titulek jen na jednom řádku, zatímco jde o jeden nepřerušovaný dialog, také není dobré. Na dvou řádcích v dvojnásobné délce by se to četlo lépe.

zvolda

Počet příspěvků : 3
Bodů : 3
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  marena Mon 27 Sep 2010, 14:19

Mas samozrejme pravdu, ty anglicke titulky, ze kterych preklad vychazi, jsou obcas zbesile a bylo by dobre je poradne prekopat. Jenze Dasik ma s titulky uz takhle spoustu prace. Takze by bylo fajn, kdyby tohle mohl delat nekdo jiny. Jelikoz s tim mas podle vlastnich slov zkusenosti, nechces to delat ty? Wink

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  zvolda Mon 27 Sep 2010, 14:30

marena napsal:Mas samozrejme pravdu, ty anglicke titulky, ze kterych preklad vychazi, jsou obcas zbesile a bylo by dobre je poradne prekopat. Jenze Dasik ma s titulky uz takhle spoustu prace. Takze by bylo fajn, kdyby tohle mohl delat nekdo jiny. Jelikoz s tim mas podle vlastnich slov zkusenosti, nechces to delat ty? Wink

Jako klidně, protože projít takhle celou epizodu by byla otázka hoďky. Ale nevím, jestli je to dobrý nápad. Už takhle jsou na titulky většinou tři (což je na 20 minut až až) a lépe se tyto úpravy dělají za běhu překladu.

zvolda

Počet příspěvků : 3
Bodů : 3
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Mon 27 Sep 2010, 14:33

Tohle si samozřejmě uvědomuju a snažím se to takhle dělat co nejvíc. Ale při první verzi jsem rád, že to vyjde načas, bez výrazných chyb a s přijatelným časováním. Navíc při překladu ještě upravuju hlavní stránku a musím mazat určité příspěvky na fóru.
A taky záleží díl od dílu. Už tu byly myslím i takové, kdy bylo jen něco málo přes 300 řádků. Pokaždé je to jiné.
Každopádně při korekturách se snažím si s těmi titulky ještě pohrát, ale zas se to nesmí přehánět... Pamatuju si, že nad druhým dílem třetí série jsem takhle strávil jen nad korekturama přibližně pět hodin a to už bylo fakt příliš. Smile A při včerejších korekturách mě zase naplno zaměstnal náš známý chemický problém, takže jsem byl rád, že to už je za mnou...
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  zvolda Mon 27 Sep 2010, 14:44

Ďasík napsal:Tohle si samozřejmě uvědomuju a snažím se to takhle dělat co nejvíc. Ale při první verzi jsem rád, že to vyjde načas, bez výrazných chyb a s přijatelným časováním. Navíc při překladu ještě upravuju hlavní stránku a musím mazat určité příspěvky na fóru.
A taky záleží díl od dílu. Už tu byly myslím i takové, kdy bylo jen něco málo přes 300 řádků. Pokaždé je to jiné.
Každopádně při korekturách se snažím si s těmi titulky ještě pohrát, ale zas se to nesmí přehánět... Pamatuju si, že nad druhým dílem třetí série jsem takhle strávil jen nad korekturama přibližně pět hodin a to už bylo fakt příliš. Smile A při včerejších korekturách mě zase naplno zaměstnal náš známý chemický problém, takže jsem byl rád, že to už je za mnou...

Já právě čekal, kdy vyjde finální verze, abych se podíval jak to teda dopadlo. Ale v tomto díle je to opravdu hodně viditelné. Jenom jsem měl takovou vlastní připomínku, tak jsem s ní musel ven Smile Jinak pokud byste opravdu s tímto chtěli pomoct, nemám s tím problém.

zvolda

Počet příspěvků : 3
Bodů : 3
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  marena Mon 27 Sep 2010, 15:00

Vzhledem k tomu, ze pri korekturach se muze i dost vyrazne menit text, by bylo nejlepsi se radkovanim zacit zabyvat az po dokonceni finalni verze.
Krome radkovani jde i o rychlost (tj. pocet znaku za vterinu) titulku. Ted jsem si je pro zajimavost otevrel v SubtitleCreatoru a asi 20 titulku ma vic nez 25 znaku/s (coz je default limit - nevite nekdo, jak se to da zmenit?)

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Mon 27 Sep 2010, 15:07

Stahni si Subtitle WorkShop a v něm si s tím můžeš pohrát. Wink Já už ale finální verzi měnit nebudu, je pozdě bycha honiti, připomínky je třeba psát o víkendu...
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  marena Mon 27 Sep 2010, 15:40

Ani nechci, abys menil casovani. Na zhlednuti to staci, ja umim cist dost rychle. A az za rok vyjdou DVD, tak si casovani stejne predelam podle titulku v nich.
Workshop samozrejme mam (plus nekolik dalsich nastroju), ale ten prave neumi hlidat pocet znaku za vterinu. Aspon v2.51, tu betu ctyrky jsem nezkousel, protoze pry neumi nektere veci, ktere umela ta stara verze.

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Kolikokoli Mon 27 Sep 2010, 16:40

Anidy jsou, ale mám pocit, že jsou to jen hypotetické sloučeniny, nic existujícího. Ale v chemii jsme se o nich, mylím, zmiňovali.
Kolikokoli
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 33
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  andy6666 Mon 27 Sep 2010, 17:27

Pokud jde o problém "friend-girlfriend", většinou se to překládá jako "kamarádka-přítelkyně". Asi jdu pozdě... xD

andy6666

Počet příspěvků : 12
Bodů : 13
Reputace : 0
Datum registrace : 26. 09. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  andy6666 Mon 27 Sep 2010, 17:52

Je tam ještě jedna, podle mě velká chyba : "Jsem si vědom tradičního způsobu lidské reprodukce, který je nečistý, nehygienický a je založen na následném tříletém soužití a zahrnuje časté a zbytečné dovolání se Boha." a on říká "Jsem si vědom tradičního způsobu lidské reprodukce, který je nečistý, nehygienický a jelikož bydlíme naproti sobě přes tři roky, zahrnuje hlasité a zbytečné vzývání Boha." - "Bože" - "Přešně". ....sry nevim, jak to líp napsat.


Naposledy upravil andy6666 dne Tue 28 Sep 2010, 00:36, celkově upraveno 2 krát

andy6666

Počet příspěvků : 12
Bodů : 13
Reputace : 0
Datum registrace : 26. 09. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Mon 27 Sep 2010, 21:24

Kolikokoli: Anidy podle všeho vážně neexistují, jsou nitridy, amidy, aminy, kyanidy, imidy, iminy a azidy. Smile Jak už jsem psal, strávil jsem včera spoustu času studiem chemie. Very Happy

andy: K problému přítelkyně/holka/dívka jsem se už taky vyjadřoval, přítelkyně je pro mě prostě každá kámoška, dívka je strašně staromódní a kamarádka je prostě kamarádka. Smile A k tomu problému sexu - nemůžu si to teď pustit a ověřit, jsem mimo domov, ale ta tvá verze mi stejně nedává moc smysl...
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  andy6666 Mon 27 Sep 2010, 21:53

Ďasík napsal:
andy: K problému přítelkyně/holka/dívka jsem se už taky vyjadřoval, přítelkyně je pro mě prostě každá kámoška, dívka je strašně staromódní a kamarádka je prostě kamarádka. Smile A k tomu problému sexu - nemůžu si to teď pustit a ověřit, jsem mimo domov, ale ta tvá verze mi stejně nedává moc smysl...
se na to pak koukni a uvidíš, co myslim... je to v čase asi 5:30 to co tam máte vy vubec Sheldon neříká, ale máš pravdu, zformuloval jsem to dost krkolomně...

andy6666

Počet příspěvků : 12
Bodů : 13
Reputace : 0
Datum registrace : 26. 09. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  marena Tue 28 Sep 2010, 01:07

Ma pravdu, predsedo Very Happy

I'm quite aware of the way humans usually reproduce,
which is messy, unsanitary,
and based on living next to you for three years,
involves loud and unnecessary appeals to a deity.

Ten treti titulek je neco jako "a soudě podle těch tří let, co bydlíš naproti,".
Jako ze Sheldon nema blizsi zkusenosti se sexem a soudi podle toho, co odposlouchal pres dvere od Penny.

Nebo mozna ty tri roky nezminovat a dat neco jako "a soudě podle toho, co občas slýchám z tvého bytu,".
Heh, a ted si nejsem jisty, jestli mam spravne ten prechodnik Laughing

marena

Znamení : Lev Koza
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 54
Bodů : 54
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 10. 09
Věk : 56

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  pka Tue 28 Sep 2010, 21:47

Souhlasím ohledně češtiny se Stixem, ale zas bych to tak neřešil, všechny titulky jsou tady plné nepřesností a anglicismů, o to ale nejde, jak jsem už mockrát napsal, poměr rychlost/kvalita je tady fakt super.

Např:
33 že se nekvalifikovaní číšníci jako ty stanou nepotřebnými?
Proč rovnou nenecháte "učiní je nepotřebnými?" Very Happy
že nekvalifikovaní číšníci jako ty budou zbyteční?
165 Řekl, a to cituji: "Zeptej se Penny. = Řekni si Penny
atd. atd. atd .... :-)
Btw. "mír" si každej může do titulků dopsat sám :-)

pka

Počet příspěvků : 82
Bodů : 88
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  DannyVlk Sun 21 Nov 2010, 11:57

Ďasík napsal:Je tu finální verze titulků. Opravil jsem naprostou většinu toho, co jste chtěli, kromě titulku 33 (zůstává bez čárek) a fosfidů a anidů. Už jsem to tam dokonce měl, pak jsem si ale řekl, že si radši ověřím, jestli ty sloučeniny existují - ha - ha - ha - a zjistil jsem, že anidy NEEXISTUJÍ. Google ani Wiki o nich nevěděly, tak jsem hodinu kecal na ICQ s baalem, který říkal, že jsou, přečetl jsem šest svých sešitů z chemie a nakonec baal zjistil, že to, co myslel, jsou azidy. Takže vysvětlivky zůstávají. Very Happy

Tímto tedy považuju první epizodu nové sezóny TBBT za uzavřenou a uvidíme se zase v pátek. Wink
Myslím že by to měly být Fosfidy a amidy (P)-3 a (NH2)-1 Smile Nevím jestli už to teda někdo nenapsal

DannyVlk

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 10

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 21 Nov 2010, 18:01

Fosfidy a amidy jsou samozřejmě správně, tady šlo ale o to, aby ta sloučenina začínala na "ani". A na žádnou takovou jsme nepřišli. Smile
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Ať to stojí za to... ;)

Příspěvek  R&omize Sun 23 Jan 2011, 23:29

33 - že se nekvalifikovaná obsluha jako ty stane nepotřebnou?
48 - Mír? - Jsou to titulky, to znamená, že člověk slyší i originál, takhle je jednoznačně slyšet peace i vidět peace, to je jak dívat se s anglickými titulky
63 - Blázníš? Myslí si, že je stále zamčená v bezpečnostní skříňce v NASA. - Hodil jsem JPL do Wikipedie a zjitil, že je to institut přidružený k NASA, samo JPL nikomu nic neřekne.
121 - a soudě podle těch tří let, co bydlíš naproti, - Jak už tu někdo psal, teď je tam něco, co překládající špatně pochopil
122 - a zahrnuje časté a zbytečné dovolávání se Boha.
166 - Byl to její přitroublý nápad." - Blbý je příliš obyčejné.
197 - Jen nechci být další obětí žabkové fatality. - Mám trochu slabost pro Mortal Kombat a příjde mi zajímavější tam nechat slovíčko fatalita jako je v originále, samozřejmě chápu, že s tím neuspěju... clown
219 - Dobrá otázka.
222 - - Co? - Kam chodí kakat/kadit?
226 - A když ho spláchneš, tak kam vedou hovínka? - Rajeshova roztomilá mluva ala Aquaman... pig
304 - a tvé malé kamarády sušenky! - Tady bych "little" i nechal, však víme, jak je to s Howardovou máti.
444 - Proklatě.
R&omize
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 37
Místo : Přerov/Olomouc

http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Ďasík Sun 23 Jan 2011, 23:36

Mír se tu rozebíral už tisíckrát a prostě NEBUDE! Žádný z lidí, co tohle používají, by neřekl "Mír!", nezlob se.
Hovínek a kakání jsem se záměrně zbavil tím, co tam je, takže to taky nezměním, trvalo mi docela dlouho (no, zas tak moc dlouho ne) vymyslet, jak to dát pryč.
A fatality a NASA taky nebudou. U NASA by to bylo stejné jako u British-francouzsky...

Ostatní zvážím.
Ďasík
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  NoMouse Mon 24 Jan 2011, 00:10

A já bych tam "Mír" zrovna řekl... Twisted Evil
NoMouse
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  hojava Tue 25 Jan 2011, 01:20

Pokud chcete chemikálii na ani-, je tu anilin.

hojava

Počet příspěvků : 36
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 10. 09

Návrat nahoru Goto down

S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY] - Stránka 2 Empty Re: S04E01 - The Robotic Manipulation [TITULKY]

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 2 z 2 Previous  1, 2

Návrat nahoru

- Similar topics

 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru