S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
+5
NoMouse
lib
Ďasík
Chevron
MartyCZ
9 posters
Strana 1 z 1
S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
Do vydání titulků POUZE odkaz na anglické:
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/5/21/The_Hawking_Excitation
České titulky
Na webu TBBT
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/5/21/The_Hawking_Excitation
České titulky
Na webu TBBT
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 33
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
díky! (kdy bude WEB-DL?)
EDIT: Sorry, nevšiml jsem si.
EDIT: Sorry, nevšiml jsem si.
Naposledy upravil Chevron dne Fri 06 Apr 2012, 20:33, celkově upraveno 1 krát
Chevron- Počet příspěvků : 24
Bodů : 26
Reputace : 0
Datum registrace : 04. 11. 11
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
Už je asi hodinu.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
Don Quijote - pěknej překlad
lib- Počet příspěvků : 27
Bodů : 31
Reputace : 0
Datum registrace : 01. 10. 10
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
Jojo, ten se povedl. Jenom mě překvapilo, jak to divně vyslovují (a to už dřív mě překvapilo, jak to divně píšou) - jak je to teda v originále správně, [kychot] nebo [kyhote]?
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
lib napsal:Don Quijote - pěknej překlad
Díky. Byl jsem rád, že se našlo aspoň to kýchání, jinak bych byl v koncích.NoMouse napsal:Jojo, ten se povedl.
Zkusil jsem si to pustit na Googlu a říká "[don kychote de la manča]".NoMouse napsal:Jenom mě překvapilo, jak to divně vyslovují (a to už dřív mě překvapilo, jak to divně píšou) - jak je to teda v originále správně, [kychot], nebo [kyhote]?
Vyslovnost
Rekl bych, ze klasicka spanelska vyslovnost J je s CH - kychot,
ale Americani vetsinou pouzivaji vyslovnost s H, ktera se pouziva
ve Stredni Americe. Hodne silna je tahle vyslovnost treba na Kube.
ale Americani vetsinou pouzivaji vyslovnost s H, ktera se pouziva
ve Stredni Americe. Hodne silna je tahle vyslovnost treba na Kube.
chrabros- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 10. 11. 10
Poznamky
Ahoj, díky za překlad. Na oplátku par připomínek. :-)
00:00:27,499 --> 00:00:30,082
You'll be like his pit crew.
Depař je ošklivý slovo. Ale nic o moc lepšího mě nenapadá. Někdo další?
Budeš jeho osobní servisák?
00:07:29,603 --> 00:07:34,072
gravy boat
Sosírka je strašný slovo. Omáčník je jen o trochu lepší slovo,
ale alespoň je ve slovníku. Co prostě miska na omáčku?
00:08:52,385 --> 00:08:55,403
the urine should just bead up and roll right off.
že skvrny od moči odtečou raz dva.
Nemluví o skrvnách, ale o případné další moči.
Od teď už moč vytvoří pěkné kapky a rovnou odteče.
00:08:55,405 --> 00:08:57,388
Way to go the extra mile.
Naučil ses zase něco nového.
Tady děkuje, že udělal něco navíc.
Třeba Díky za vylepšení. nebo Hezký, že jsi udělal něco navíc. nebo tak něco.
00:09:15,991 --> 00:09:18,767
mýlil jsem se, a to šeredně.
Čárka navíc.
00:10:12,056 --> 00:10:15,625
Kind of trashy-- good for her.
Tak trochu kýčovité.
Trochu laciné.
00:12:40,555 --> 00:12:43,472
is getting a wedgie
from the rest of his brain.
protože část jeho mozku, která by to měla
poznat, dostává zářez od zbytku mozku.
Tohle je přeložený až moc dobře, takže to pak
nedává moc smysl pro někoho, kdo nezná ten anglický termín.
Asi by bylo lepší ten zářez vynechat.
Třeba
protože část jeho mozku, která by to měla
poznat, je šikanována zbytkem mozku.
00:15:08,238 --> 00:15:12,036
nemohl jsem zaboha přijít na to,
kam všechny patří.
za boha bych napsal zvlášť.
00:15:18,671 --> 00:15:23,236
ale nakonec jsme našli šaty,
které tvou matku úspěšně zahalí.
nebylo by lepší obalí?
00:18:27,218 --> 00:18:30,686
It was quite the boner.
Jak nemotorné.
Hmmm, to je těžké. Ale možná lépe
Jak trapné.
00:00:27,499 --> 00:00:30,082
You'll be like his pit crew.
Depař je ošklivý slovo. Ale nic o moc lepšího mě nenapadá. Někdo další?
Budeš jeho osobní servisák?
00:07:29,603 --> 00:07:34,072
gravy boat
Sosírka je strašný slovo. Omáčník je jen o trochu lepší slovo,
ale alespoň je ve slovníku. Co prostě miska na omáčku?
00:08:52,385 --> 00:08:55,403
the urine should just bead up and roll right off.
že skvrny od moči odtečou raz dva.
Nemluví o skrvnách, ale o případné další moči.
Od teď už moč vytvoří pěkné kapky a rovnou odteče.
00:08:55,405 --> 00:08:57,388
Way to go the extra mile.
Naučil ses zase něco nového.
Tady děkuje, že udělal něco navíc.
Třeba Díky za vylepšení. nebo Hezký, že jsi udělal něco navíc. nebo tak něco.
00:09:15,991 --> 00:09:18,767
mýlil jsem se, a to šeredně.
Čárka navíc.
00:10:12,056 --> 00:10:15,625
Kind of trashy-- good for her.
Tak trochu kýčovité.
Trochu laciné.
00:12:40,555 --> 00:12:43,472
is getting a wedgie
from the rest of his brain.
protože část jeho mozku, která by to měla
poznat, dostává zářez od zbytku mozku.
Tohle je přeložený až moc dobře, takže to pak
nedává moc smysl pro někoho, kdo nezná ten anglický termín.
Asi by bylo lepší ten zářez vynechat.
Třeba
protože část jeho mozku, která by to měla
poznat, je šikanována zbytkem mozku.
00:15:08,238 --> 00:15:12,036
nemohl jsem zaboha přijít na to,
kam všechny patří.
za boha bych napsal zvlášť.
00:15:18,671 --> 00:15:23,236
ale nakonec jsme našli šaty,
které tvou matku úspěšně zahalí.
nebylo by lepší obalí?
00:18:27,218 --> 00:18:30,686
It was quite the boner.
Jak nemotorné.
Hmmm, to je těžké. Ale možná lépe
Jak trapné.
chrabros- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 10. 11. 10
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
Myslím, že ve formuli se tomu říká "stájový mechanik".chrabros napsal:00:00:27,499 --> 00:00:30,082
You'll be like his pit crew.
Depař je ošklivý slovo. Ale nic o moc lepšího mě nenapadá. Někdo další?
Budeš jeho osobní servisák?
Edit:
Není, čárka tam má být. http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=153#nadpis6chrabros napsal:00:09:15,991 --> 00:09:18,767
mýlil jsem se, a to šeredně.
Čárka navíc.
Edit2: jo, ten zářez mi smysl nedával, tohle zní líp.
zaboha bych osobně napsal dohromady jako příslovečnou spřežku, ale těžko říct, co je správně, v pravidlech tenhle tvar není, tak můžeme jen hádat.
Naposledy upravil NoMouse dne Sat 07 Apr 2012, 11:34, celkově upraveno 1 krát
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Aha
Stájový mechanik je dobrý.
> Není, čárka tam má být. http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=153#nadpis6
A to jsem nevěděl. :-) Člověk se furt učí. Díky.
> Není, čárka tam má být. http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=153#nadpis6
A to jsem nevěděl. :-) Člověk se furt učí. Díky.
chrabros- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 10. 11. 10
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
boxový mechanik radši.. stájový je děsné..NoMouse napsal:Myslím, že ve formuli se tomu říká "stájový mechanik".
minnie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1443
Bodů : 1512
Reputace : 23
Datum registrace : 08. 10. 10
Věk : 36
Místo : Leuven, BE
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
Ne, používá se opravdu stájový mechanik, "boxový mechanik" jsem ještě neslyšel, ve formuli se týmy tradičně nazývají stáje (stáj Ferrari, stáj McLaren...). Ještě je teda možnost "týmový mechanik".
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
To já zas toho depaře ani neznám, řekl bych že se to moc nepoužívá. Je poněkud příznačné, že na dotaz depař vyplivne Google 104 výsledků, přičemž na druhém místě jsou právě titulky k tomuto dílu. Dal bych tam toho stájového nebo týmového, chcete-li, mechanika.
Naposledy upravil NoMouse dne Sat 07 Apr 2012, 13:03, celkově upraveno 1 krát
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E21 - The Hawking Excitation [TITULKY]
No vidíš, takhle se dělá reklama . Depem a depařema jsem asi zblblá ze starého dobrého PS1, kde jsme měli formule a takhle to bylo pojmenováno v návodu . (jo, hráli jsme to často )
Reakce na navrhované opravy
Ten zářez bych tam rád nechal. Je možné to předělat na "zařezává trenky" nebo "zářez trenek", šikana už je taková moc obecná.
A co se týče té čárky před "a to šeredně", tak je to, jak říká NoMouse - díky (Na čárkách nás nikdy nedostanete .).
Se stájovým mechanikem naprosto souhlasím.
Nevím, zda-li je "zaboha" schválená spřežka. Mně to kontrola pravopisu ve VisualSubSync nepodtrhla, ale jak opět říká NoMouse, v Pravidlech to není. Našel jsem však pár článků, kde to také použili dohromady. Ještě uvidíme. Zkusím napsat na Pravidla, co si o tom myslí.
It was quite the boner. - boner je něco jako chybička z nepozornosti, takže myslím, že nemotorné je svým významem blíž.
A co se týče té čárky před "a to šeredně", tak je to, jak říká NoMouse - díky (Na čárkách nás nikdy nedostanete .).
Se stájovým mechanikem naprosto souhlasím.
Nevím, zda-li je "zaboha" schválená spřežka. Mně to kontrola pravopisu ve VisualSubSync nepodtrhla, ale jak opět říká NoMouse, v Pravidlech to není. Našel jsem však pár článků, kde to také použili dohromady. Ještě uvidíme. Zkusím napsat na Pravidla, co si o tom myslí.
It was quite the boner. - boner je něco jako chybička z nepozornosti, takže myslím, že nemotorné je svým významem blíž.
Boner
bakeLit napsal:
It was quite the boner. - boner je něco jako chybička z nepozornosti, takže myslím, že nemotorné je svým významem blíž.
Právě proto se mi tam ta nemotornost vůbec nehodí.
Sheldon udělal aritmetickou chybu, to není nemotorné.
Nemotorný může být třeba matematický postup, nebo něco,
co se skládá z více kroků.
Aritmetická chyba mi přijde spíše trapná.
chrabros- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 10. 11. 10
Similar topics
» S05E21 - The Hawking Excitation [EPIZODA]
» S04E08 - The 21-second Excitation [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S06E05 - The Holographic Excitation [TITULKY]
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
» S04E08 - The 21-second Excitation [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S06E05 - The Holographic Excitation [TITULKY]
» S04E10 - The Alien Parasite Hypothesis [TITULKY]
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru