TBBT v anglictine nebo jen s titulky
+11
Hrošík97
MartyCZ
tx
ludvik
KilianD
NoMouse
Ďasík
R&omize
Kolikokoli
minnie
yossarian
15 posters
Strana 2 z 2
Strana 2 z 2 • 1, 2
Koukáte na BBT v angl. s angl. titulky nebo čekáte až na překlad?
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Já si vždycky pomáhala tím, že je dlouhý s krátkým. Když jde použít "mne", tak automaticky sedí "mě", když tam "mne" nejde, tak tam bude "mně" nebo "mi". A to už snad problém nikomu nedělá .
Taky...
Tak jsem si to říkal taky, pak jsem jsem z toho začal pomaličku ale jistě být zblbý a ono říct si pád je jistější a mnohem rychlejší, když si člověk není hned jistý...
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
V tomhle má výhodu Ďasík, který si může říct "mi" i v případech, kdy tam normálnímu člověku sedí jenom "mně".
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Ajeje...
Takže vlastně Ďasík není normální... (Už dost, nebo se nám to vymkne kontrole... )NoMouse napsal:... normálnímu člověku...
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Přesně tak.NoMouse napsal:V tomhle má výhodu Ďasík, který si může říct "mi" i v případech, kdy tam normálnímu člověku sedí jenom "mně".
Ale jinak používám Kolikokolinu pomůcku "dlouhý s krátkým".
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Používám stejnou pomůcku jako Hrošík - tě=mě, tebe=mne, tobě=mně, ti=mi. Takhle nás to naučili někdy v sekundě a přišlo mi to jako přirozené a nejjednodušší. Ale jestli máte někdo pomůcku na s/z v předponách, tak sem s ní...
Zireael- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 41
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 36
Jednoduché...
Buď to tam zrovna slyšíš nebo je to prostě podle definovaných pravidel nebo si to slovo pamatuješ tak, jak má být, jako u výjimek... Někdo bude určitě tak hodný a hodí sem výtah z pravidel... Až na ty výjimky to zase tak těžké není...Zireael napsal:... Ale jestli máte někdo pomůcku na s/z v předponách, tak sem s ní...
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Na to žádné pomůcky nejsou... Prostě když se jedná o změnu, je to z- (ztratit), a když je to ve smyslu dát dohromady (sbírat) a pohyb shora dolů (žádný příklad mě právě kromě toho shora nenapadá ), je to s-...
Naposledy upravil Ďasík dne Thu 17 Mar 2011, 14:29, celkově upraveno 1 krát
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
s je ještě "z povrchu pryč". A to z jako "změna stavu" neplatí vždy - skončit, shořet, skonat...
Naposledy upravil Kolikokoli dne Thu 17 Mar 2011, 01:40, celkově upraveno 3 krát
Doplním...
Protože tam má přednost z povrchu pryč nad změnou stavu, jinak řečeno, to jsou ty výjimky.
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
teda. ja to mě mne mně treba zacnu i casem psat spravne :-)
yossarian- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 42
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Výtah se mi dělat nechce, tak hodím přímo odkaz na výklad: http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=110R&omize napsal:Buď to tam zrovna slyšíš nebo je to prostě podle definovaných pravidel nebo si to slovo pamatuješ tak, jak má být, jako u výjimek... Někdo bude určitě tak hodný a hodí sem výtah z pravidel... Až na ty výjimky to zase tak těžké není...Zireael napsal:... Ale jestli máte někdo pomůcku na s/z v předponách, tak sem s ní...
Ale fakt je, že tam moc pomůcek není a většinou to píšu tak, jak to cítím a jak to mám načtené.
tx- Počet příspěvků : 316
Bodů : 338
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 10. 10
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Vždycky jsem si trpělivě počkal na titulky. Když jsem to sledoval čistě v angličtině, tak to nebylo ono, sice jsem rozuměl asi 80%, ale i tak.
Irwain Nornossa- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 35
Místo : Brno
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
To já jsem byla moc netrpělivá a zkoukla většinou hned s anglickými (pro neslyšící) a pěkně si všechny idiomy apod. dohledávala. Pak jsem se koukla zpravidla i s Vašimi titulky, protože tam někdy byl vtip, který jsem stejně nepochopila a navíc je to takové pohodovější a pohodlnější, člověk si to tak víc užije.
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Ta psychologie seriálů koukám na hodně lidí fakt funguje. Pro mě nebyl problém se udržet, a dát to až večer s titulkama. Jako anglicky to má taky něco do sebe, člověk se aspoň něco naučí, ale stejně.
Irwain Nornossa- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 35
Místo : Brno
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Já jsem taky téměř vždycky počkal až na české titulky. Jenom před srazem jsem udělal výjimku.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
No vidíš to, to mi připomíná, jak strašně je super to, že ty titulky dělají „obyčejný lidi“, a ne „vyvolení profesionálové“. Ti by to dělali za prachy.
Takže taky nechápu ty lidi, co se neustále ptají, kdy budou titulky, co jen kritizují. Místo toho by měli ocenit to, že to někdo přeloží zadarmo.
Takže taky nechápu ty lidi, co se neustále ptají, kdy budou titulky, co jen kritizují. Místo toho by měli ocenit to, že to někdo přeloží zadarmo.
Irwain Nornossa- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 35
Místo : Brno
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Irwain: Díky. Tohle vždycky potěší. A já ještě dodám, že kdyby to překládal profík - a ne fanoušek - tak ten překlad nebude takový už jen proto, že ho to prostě nebude bavit ani zajímat...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 40
Místo : Opava, Český Těšín
Re: TBBT v anglictine nebo jen s titulky
Není zač. Jsem vděčný všem překladatelským komunitám, jen málokomu mám tu možnost to vyjádřit.
A taky, málo věcí je dneska zadarmo.
Jasně, když by to překládal někdo profesionálně, tak to nebude takové…správné.
A taky, málo věcí je dneska zadarmo.
Jasně, když by to překládal někdo profesionálně, tak to nebude takové…správné.
Irwain Nornossa- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 35
Místo : Brno
Strana 2 z 2 • 1, 2
Similar topics
» S04E07 - The Apology Insufficiency [TITULKY]
» Je lepší TBBT na CBS nebo na COOL?
» S01E00 - The Unaired Pilot [EPIZODA]
» www.TBBT.cz
» Fulltextové vyhledávání
» Je lepší TBBT na CBS nebo na COOL?
» S01E00 - The Unaired Pilot [EPIZODA]
» www.TBBT.cz
» Fulltextové vyhledávání
Strana 2 z 2
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru
|
|