Slovenský dabing
+10
NoMouse
clif
Irwain Nornossa
BillieJean
MartyCZ
rampage
mnn
Miro
Yonko9
StanleyZ
14 posters
Strana 1 z 1
Slovenský dabing
V programe Markízy "Zo zákulisia" som sa dopočul, že chystajú nový projekt, 3x hádajte aký .
Dúfam, že to bude lepšie ako český dabing.
Dúfam, že to bude lepšie ako český dabing.
StanleyZ- Počet příspěvků : 4
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 04. 11
Re: Slovenský dabing
boze moj to sa neda ani pozerat . Tie hlasy ,, to by radsej mohli dat cz dabing . to len pokazi dojem zo serialu ludom co ho vidia prvy krat
Yonko9- Počet příspěvků : 6
Bodů : 8
Reputace : 0
Datum registrace : 16. 08. 11
Re: Slovenský dabing
Leonard a Sheldon majú otrasné hlasy, nehodia sa ku ním absolútne, Wolowitz má trochu lepší hlas, Penny OK a Koothrapali dnes skoro nič nehovoril, takže sa uvidí zajtra Celkový dojem tak za 7 / 10. Body dole za hlasy L. a S. a za Mliečny bar (to má byť Cheescake Factory)
Miro- Počet příspěvků : 147
Bodů : 163
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 05. 11
Re: Slovenský dabing
Preklad - bieda
Hlasy - ešte väčšia bieda
Suma sumárum: bieda...
Poučenie: Dabingy sú na nič...
Hlasy - ešte väčšia bieda
Suma sumárum: bieda...
Poučenie: Dabingy sú na nič...
mnn- Počet příspěvků : 31
Bodů : 34
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 11. 09
Re: Slovenský dabing
Viděl jsem jen jeden díl s SK dabingem a už nikdy víc. Ten český sice taky není dokonalý, ale co je moc to je moc
rampage- Pohlaví :
Počet příspěvků : 459
Bodů : 476
Reputace : 2
Datum registrace : 16. 02. 11
Re: Slovenský dabing
Ale jak jsem zjistil, slovákům Markíza aspoň vysílá duálně, takže se to dá přepnout na originální stopu a použít skryté titulky. Narozdíl od toho blbého systému originálního znění HIMYM na Coolu.
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 32
Re: Slovenský dabing
Dneska jsem se jen tak ze zvědavosti podívala na jeden díl a musím říct jediné: KATASTROFA!!! Nedalo se to poslouchat! A po 10min. tam šoupli asi 10min. přestávku obsahující ukázky, reklamy a zase ukázky... Fakt nikdy víc. At' si říká kdo chce co chce, ale český dabing je 100x lepší! Ale samozřejmě originál je nejlepší.
Re: Slovenský dabing
Síce originál je oveľa lepší, ale dá sa na to zvyknúť. Mrzí ma, že Rajovi nedali prízvuk a Sheldonov hlas je blbý, ostatné hlasy sú dobré (podľa mňa).
V prvých dieloch som zbadal nejaké prekladové chyby (Scrabble in klingon - Scrabble na Klingone *facepalm* ), ale až tak veľa ich zas nie je.
No narozdiel od českého dabingu sa na to dokážem pozerať.
EDIT: A ešte samozrejme Mliečny bar (WTF? ). Neviem ako to chcú do budúcna vyriešiť.
V prvých dieloch som zbadal nejaké prekladové chyby (Scrabble in klingon - Scrabble na Klingone *facepalm* ), ale až tak veľa ich zas nie je.
No narozdiel od českého dabingu sa na to dokážem pozerať.
EDIT: A ešte samozrejme Mliečny bar (WTF? ). Neviem ako to chcú do budúcna vyriešiť.
StanleyZ- Počet příspěvků : 4
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 04. 11
Re: Slovenský dabing
Bude aj druhá séria. No ja sa toho desím. Piatková časť, kde prvý krát odznel tradičný rozhovor Howarda s jeho materou bol úplne slabý a Soft Kitty vymysleli tiež tak nejak divne Mali by to radšej púšťať v angličtine, aspoň by si lenivá slovač zvykla čítať titulky...
Miro- Počet příspěvků : 147
Bodů : 163
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 05. 11
Re: Slovenský dabing
Tak televize, že jo? Za chvíli to bude asi tak, že 5 minut filmu a hodina reklam, přesně opačně, jak to bývávalo kdysi.BillieJean napsal:Dneska jsem se jen tak ze zvědavosti podívala na jeden díl a musím říct jediné: KATASTROFA!!! Nedalo se to poslouchat! A po 10min. tam šoupli asi 10min. přestávku obsahující ukázky, reklamy a zase ukázky... Fakt nikdy víc. At' si říká kdo chce co chce, ale český dabing je 100x lepší! Ale samozřejmě originál je nejlepší.
Pokud je český 100× lepší, tak tenhle nechci ani slyšet.
Irwain Nornossa- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 35
Místo : Brno
Re: Slovenský dabing
Tak to ne, ted sem se dival na YT, to je neuvěřitelný a to jsem si říkal jaká prasárna je českej dabing. ukázka
Omlouvám se za vulgarismy, ale jinak to nejde
Omlouvám se za vulgarismy, ale jinak to nejde
clif- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1188
Bodů : 1213
Reputace : 5
Datum registrace : 07. 05. 11
Věk : 30
Místo : Brno - Nový Lískovec
Re: Slovenský dabing
Ježiši…
SRSLY, jak na to někdo může koukat takhle? Jak…????
Mně stačilo tohle video. Na hodně dlouho.
SRSLY, jak na to někdo může koukat takhle? Jak…????
Mně stačilo tohle video. Na hodně dlouho.
Irwain Nornossa- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 35
Místo : Brno
Re: Slovenský dabing
Souhlasím s tím komentářem na youtube, že oba dabingy jsou příšerné. Ten slovenský mi ani o tolik horší než český nepřijde. Vlastně mi přinejmenším ty hlasy v něm přijdou i lepší, z toho co vylezlo z "českého" Howarda mi přeběhl mráz po zádech...
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: Slovenský dabing
Já se hádat nebudu. Prostě dabing je zase pro lidi, o kterých se bavíme ve vedlejší diskusi. Komu to vadí může se dívat na Eng s titulkama (popř. bez) a většinová populace líná číst písmenka na obrazovce si může vychutnat tenhle hustodemonsky krutopřísnej dabing, kterej zní jako od bandy trotlů (dabérů páru pařmenů)
clif- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1188
Bodů : 1213
Reputace : 5
Datum registrace : 07. 05. 11
Věk : 30
Místo : Brno - Nový Lískovec
Re: Slovenský dabing
Dostanu asi hroznou čočku, ale mně se podle té srovnávací ukázky slovenský dabing líbí víc než český. Přijde mi že ty hlasy jsou přirozenější, nesnaží se zbytečně o napodobování americké dikce, které mě v české verzi hrozně tahá za uši (zní to afektovaně a postava pak působí jako frajírek - blbec, což se u Average Joeů z jiných seriálů ještě snese, ale má-li mít postava IQ 180+, je to jak pěst na oko...)
meanpersonleslie- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 8
Bodů : 8
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 10. 09
Věk : 34
Místo : Lyon
Re: Slovenský dabing
Jak už jsem psal, mně se slovenský taky líbí víc, nemůžu teda posoudit překlad, to bych toho musel vidět víc, ale co se týče hlasů a jejich přednesu tak u mě SK vede.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
CZ vs SK dabing
Dabing iba pomohol "nalákať" moju ženu na to, aby sa začala zaujímať o "naozajstnú" BBT, takže aspoň jedno pozitívum to má a začína to pozerať v originále s titulkami.
Len medzi rečou: Raj v SK pôsobí oveľa menej ako eunuch, než v CZ verzii dabingu.
Len medzi rečou: Raj v SK pôsobí oveľa menej ako eunuch, než v CZ verzii dabingu.
Ludvo- Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 04. 12
otras :D totalna hovadina :D :D cesky sa mi paci trocha viac ale anglicky je naj :D :D
StanleyZ napsal:V programe Markízy "Zo zákulisia" som sa dopočul, že chystajú nový projekt, 3x hádajte aký .
Dúfam, že to bude lepšie ako český dabing.
waldor- Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 23. 04. 12
Re: Slovenský dabing
Pokud to chceš upřímně tak žádný slovenský není dobrý... Českých je pár dobrých aby tady nevznikla hádka ... Rozhodně TBBT jedině v češtině nebo v originální Angličtině.StanleyZ napsal:V programe Markízy "Zo zákulisia" som sa dopočul, že chystajú nový projekt, 3x hádajte aký .
Dúfam, že to bude lepšie ako český dabing.
JohnyMed- Počet příspěvků : 4
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 12. 14
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru
|
|