Český dabing

Strana 4 z 7 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Goto down

Dabing

Příspěvek  wcibulkova za Tue 08 Feb 2011, 20:15

Mozem povedat, ze anglicky sa ucim 12 rokov ale BBT v anglictine mi trosku znizuje sebavedomie Very Happy Dabing nie je bohvieco ale vzdy lepsie ako keby som nezachytila pointu Very Happy Ale kedze na prime chodi dokoliecka druha seria myslim ze vy vsetci to uz pozerate niekde inde Very Happy

wcibulkova

Počet příspěvků : 2
Bodů : 2
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 02. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  NoMouse za Thu 10 Feb 2011, 15:35

wcibulkova napsal:Dabing nie je bohvieco ale vzdy lepsie ako keby som nezachytila pointu.
Od toho jsou tu titulky... Wink
avatar
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 27
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

TBBT CZ

Příspěvek  Igiman za Sat 12 Feb 2011, 10:09

R&omize napsal:Dovolím si tvrdit, že jsi zdejší titulky ani pořádně nevyzkoušel, jinak bys nic takového nemohl ani napsat. Titulky Ďasíka a spol. jsou tak dokonalé, že řeší většinu tvých důvodů k nespokojenosti. Vyzkoušej a sám uvidíš. Maximálně zjistíš, že tvůj jediný problém je zvyknutí si na hlasy... Wink

Já si dovolím trochu oponovat.
Viděl jsem asi polovinu všech dílů s titulky a zatím všechny dabované. Jako vždy, oboje má něco do sebe.
Troufnu si tvrdit, že většina z vás co říkáte, že original je nejlepší, říkáte tohle o všem bez výjimky a proto i tentokrát.
Já jsem taky zastánce originálního znění s titulky, ale ...

Např. HIMYM je takový zlatý střed na který se dá koukat tak i tak a je to v pohodě - naopak třeba IT Crowd se nedá!!! dabing je strašlivej!!!
... ale TBBT bych přecijenom dal aspoň 70% na dabing - nechci pomlouvat titulky a jejich výrobce, myslim si, že jsou udělaný perfektně, ale původní znění je pro mě od začátku nějak nuda (pozn.: Prvně sem viděl original).
Někdo tady kritizoval výběr herců, že by jejich hlasy měli být podobnější těm původním - to by asi bylo jen na škodu. Rajesh sice mluví v CZ jako eunuch, ale je mu přesto dobře rozumět a jeho "přízvuk" přidává některým vtipným scénám další rozměr. Stejně tak Sheldon mi přijde česky ještě trochu lepší magor.
A hlavně: Každý je jiný - nesplývají dohromady, protože původní herci (i díky angličtině, které tak perfektně většina lidí nerozumí) ANO.
Navíc Penny má hlas jakési typické Americké kravky (opět angličtina a US. přízvuk) - se kterou bych do postele asi nevlezl. .. ale kdyby měla hlas české dabérky .............. no vždyť víte sami Smile

Ale proti gustu žádnej dyšputát - každej má rád něco jinýho - já jsem určitě spíš prodabing.

Mějte se .. IGI

Igiman

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 12. 02. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  karlos89 za Sat 12 Feb 2011, 10:42

Igiman: Tady je jenom vidět, jak je to strašně individuální. Mně naopak přijdou originální hlasy naprosto nezaměnitelný, i ten největší suchar Leonard má parádní intonaci. Jinak dabing IT Crowdu je zezačátku opravdu neskutečný peklo, ale zkusil jsem přežít pár dílů a hrozně si ho oblíbil. Ten dabing je tak strašně špatnej, až tomu seriálu přidává novou dimenzi vtipnosti Very Happy Fakt nevím čím to je, ale jak jsem zpočátku trpěl, tak mě postupně vyloženě začalo bavit koukat na to v češtině Smile
Na Big Bang koukám občas i na COOLu a dá se to, ale zpočátku to byl neskutečný šok. Naopak takový HIMYM nebo Futurama dabing jsem si oblíbil hned na první poslech a to jsem měl samozřejmě nakoukány všechny díly, které do té doby vyšly.

karlos89

Počet příspěvků : 39
Bodů : 43
Reputace : 3
Datum registrace : 29. 09. 09

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Sat 12 Feb 2011, 11:30

No, mně právě přijdou hlasy v dabingu TBBT naprosto podobné. Kdybych se nedíval na obrazovku a neznal TBBT skoro nazpaměť, asi bych nevěděl, jestli mluví Leonard, Sheldon nebo kdo vlastně. IT Crowd jsem česky neviděl a jak tak koukám, je to asi dobře. Smile A dabovaná Futurama je skvělá.
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Můj pohled na věc...

Příspěvek  R&omize za Sun 13 Feb 2011, 00:01

Tak hodnotit, jestli je lepší originál nebo dabing, je jako vzít papír a hodit ho do kopírky, kopie nebude NIKDY vypadat líp než originál, může vypadat maximálně na oko stejně. U tebe je jasně vidět, že trpíš u seriálů, které nejsou v tvé mateřštině a mají titulky, tak to vnímá asi 80% Amíků, když se mají pro změnu oni jít podívat na nějaký neanglicky mluvený film. Prostě a jednoduše, pro tebe je důležitější to, že je to v češtině, víc, než to, že je ten dabing zprznění původního znění... K čemu bych to přirovnal? Berte to s nadhledem, to je jako když si fanoušci Applu kupují jeho výrobky ne proto, že jim vyhovuje výrobek, ale proto, že je to Apple... Vítězství formy nad obsahem. Vítězství předžvýkaného dabingu nad originálem. Já se vždy radši podívám na originál a nenechám si dabingem "zcenzurovat" obsah "soudruhy" z Primy, Novy nebo čeho.
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sun 13 Feb 2011, 00:25

Ale ne vždy je originál lepší než dabing. Ať už Simpsonovi, Červený Trpaslík nebo Přátelé. Tam je dabing skvělý. A i u některých filmů je vynikající. Já si třeba teď vzpomenu na dokonale přezpívaného Lvího Krále...
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Sun 13 Feb 2011, 00:28

No, u Přátel jen pokud nejde o Aleše Procházku a jeho zoufalý pokus o Chandlera. Smile Od té doby mám na jeho hlas silnou alergii a poznám ho, i kdyby mě probudili o půlnoci. Tak špatně na mě zapůsobil...
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sun 13 Feb 2011, 00:32

Jo, to mi taky rvalo uši. Zvlášť když to bylo poprvé zrovna v mé nejoblíbenější epizodě, kde se Ross dozvěděl Moničino a Chandlerovo tajemství (že chodí prát prádlo Very Happy). Jinak mi ty hlasy sednou víc v dabingu než origoš. Teda, až na dvě výjimky - Joey a Ross. Schwimmer má tak naprosto dokonalý a úžasný hlas, že to ani nejde popsat Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Přesměrování...

Příspěvek  R&omize za Sun 13 Feb 2011, 00:34

Na téma dabing Simpsonovi, Červený trpaslík, Přátele apod. už je zevrubnější rozbor v jiném tématu tady na fóru, opakovat se nemá smysl... Wink
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Sun 13 Feb 2011, 00:35

Kolikokoli: Tady si dovolím trochu nesouhlasit, Daniel Rous je génius hlasu a za dabing Rosse by zasloužil nějakou cenu. To, co předvedl, je něco úžasného.
R&omize: Very Happy Člověk se občas neudrží.
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sun 13 Feb 2011, 00:36

Však my víme Smile. Ale Přátelé mají otevřené všechny dveře Smile

Ano, Daniel dabuje Rosse skvěle, ale opravdu David má nezaměnitelný nádherný hlas. Tam je spokojenost na obou stranách Smile.


Naposledy upravil Kolikokoli dne Sun 20 Feb 2011, 21:26, celkově upraveno 1 krát
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Crysanie za Sun 20 Feb 2011, 16:27

Hmm... ja proti ceskemu dabingu nic nemam ale nelibi se mi, jak tim sprznili Sheldona... anglickemu Shellymu to nesaha ani po paty, proto se taky divam na netu na original.... protoze Sheldon je moje nejoblibenejsi postava serialu Wink

Crysanie

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 20. 02. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Mi?

Příspěvek  R&omize za Sun 20 Feb 2011, 20:53

Teď až jsem si všiml... "mi"? Kdyby to napsal nějaký buran z Horní Dolní, tak to ani nekomentuju, ale ty, Kolikokoli? Shocked
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 31
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sun 20 Feb 2011, 21:26

R&omize napsal:Teď až jsem si všiml... "mi"? Kdyby to napsal nějaký buran z Horní Dolní, tak to ani nekomentuju, ale ty, Kolikokoli? Shocked

Ježišmarjá! Co jsem to napsala? Shocked
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  StanleyZ za Fri 08 Apr 2011, 20:18

Kolikokoli? To "mi" si napísala aj na predošlej strane raz. Very Happy

EDIT: Teda teraz už pred 2 stranami. Very Happy
Nevedel som, že začnem novú. Smile

StanleyZ

Počet příspěvků : 4
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 04. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Fri 08 Apr 2011, 20:35

StanleyZ napsal:Kolikokoli? To "mi" si napísala aj na predošlej strane raz. Very Happy

EDIT: Teda teraz už pred 2 stranami. Very Happy
Nevedel som, že začnem novú. Smile

Však to je to, na které mě upozornil Rampa. Akorát jsem to zapomněla opravit... Rolling Eyes
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  StanleyZ za Sat 09 Apr 2011, 16:11

Jups, ta prepáč. Smile
Myslel som si, že to je ten na predošlej strane, v príspevku, na ktorom si mala edit.

StanleyZ

Počet příspěvků : 4
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 04. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Irwain Nornossa za Tue 31 May 2011, 19:23

Stáhnul jsem si takhle pár dílů, s tím, že to zkusím.
Viděl jsem 4 minuty z prvního, a dál jsem to nezvládl.
Opravdu raději originální zvuk + titulky. I kdyby to bylo japonsky, nebo jakkoliv-jinak.
avatar
Irwain Nornossa

Znamení : Střelec Drak
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 29
Místo : Brno

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

dabing

Příspěvek  Isomut za Wed 22 Jun 2011, 21:59

Irwain Nornossa napsal:Stáhnul jsem si takhle pár dílů, s tím, že to zkusím.
Viděl jsem 4 minuty z prvního, a dál jsem to nezvládl.
Opravdu raději originální zvuk + titulky. I kdyby to bylo japonsky, nebo jakkoliv-jinak.
Ono je to skôr o sile zvyku i keď podľa mňa najpodstatnejšie je to,
že po akom jazyku to uvidíš ako prvé,
tak v tom to budeš pozerať i naďalej.
Napr. HIMYM pozerám po CZ a TBBT v ENG.
avatar
Isomut

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 17
Bodů : 17
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 01. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  NoMouse za Wed 22 Jun 2011, 22:43

Isomut: jo, to je určitě pravda, když člověk vidí nejdřív dabing, tak mu pak originál přijde divný a naopak. Akorát že, zatímco ve většině případů si člověk na originál rychle zvykne, na dabing si, pokud viděl prvně originál, zvykne jenom hodně těžko. Wink Pominu teď výjimky jako Simpsonovi, tam je originál vlastně taky dabing, tak to tam neplatí.
avatar
NoMouse

Znamení : Štír Kůň
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 27
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Isomut za Thu 23 Jun 2011, 00:03

@NoMouse: Áno, samozrejme, že som videl najskôr v originále. A skúšal som aj IT Crowd pozerať po česky prvýkrát, ale tam sa mi dabing nepáčil už vôbec. Originál IT Crowd som síce nevidel, ale určite by bol lepší, ten dabing bol odfláknutý podľa mňa.

Čo sa Simpsonovcov týka, tam by som český dabing za nič na svete nevymenil, možno Lízu, občas vie pekne škriekať, ale to sa dá pretrpieť.

Ďalej Jmenuju se Earl. Tiež kvalitný český dabing. Ale každý si nájde svoje v niečom inom.
avatar
Isomut

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 17
Bodů : 17
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 01. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Thu 23 Jun 2011, 12:35

No, co se týče původního znění Simpsonů, tak to je u Barta a Marge přímo k pláči, Bart hrozně piští a Marge mluví jak kuřák s rakovinou plic v posledním stádiu. Tady fakt platí, že český je mnohem lepší...

U TBBT mi vadí hlavně Raj, ze kterého dabing udělal napůl Číňana (i když to není přesně to, co myslím) a napůl idiota. Smile Ostatní kluci jsou zase dabováni tak, že mají skoro stejný hlas, což je celkem problém. U dabované Penny se mi nelíbí barva hlasu herečky, která ji dabuje, je hlubší a ostřejší než originál. No a taky je ten dabing trochu neprocítěný...
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Irwain Nornossa za Thu 23 Jun 2011, 12:42

Když jsem sledoval TBBT v češtině, tak polovina těch vtipů mi ani nevyzněla. Asi to bude tím, že jsem zvyklý na originál, ale stejně, nemohl jsem si pomoct.
avatar
Irwain Nornossa

Znamení : Střelec Drak
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1795
Bodů : 1823
Reputace : 6
Datum registrace : 23. 04. 11
Věk : 29
Místo : Brno

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

český

Příspěvek  juta za Mon 11 Jul 2011, 12:40

Český dabing se mi moc líbí, mnohdy je lepší než originál Very Happy
avatar
juta

Počet příspěvků : 6
Bodů : 10
Reputace : 0
Datum registrace : 11. 07. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 4 z 7 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Návrat nahoru


 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru