Český dabing

Strana 3 z 7 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Sat 20 Nov 2010, 06:09

Na tvou otázku je jednoznačná odpověď: dabing je úplně maximálně důležitý. Wink Říkej si, co chceš, ale pokud by nebyl dabing, filmy a seriály by tolik nevydělávaly, lidi by možná ani neměli televize (což je na druhou stranu docela klad) nebo by sledovali jen domácí produkci - "proč se mají učit cizí jazyk, když nikdy nikam nepojedou???" Titulky naprostá většina lidí nesnáší už od doby, co vůbec vznikly. Jak řekl hezky Joey z Přátel Rossovi: "Rád s tebou půjdu do kina, ale vynech filmy, co se musí číst..." Titulky zdržují, odvádějí pozornost od děje, nemůžeš si prohlídnout detaily, protože furt koukáš jen na spodní část plátna/obrazovky atd.
Samozřejmě když umíš ten jazyk, je to jednodušší, navíc se ho přiučíš - sám většinou preferuju původní znění před dabingem (jakékoli, nejen anglické) - ale musíme si přiznat, že jsme prostě menšina intelektuálů/podivínů. Smile Na druhou stranu, kdo ví, když se Poláci dokážou koukat na to jejich prznění kinematografie, možná jsou lidé schopni zvyknout si fakt na všechno. Smile
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  bobosus za Sat 20 Nov 2010, 15:52

Rad bych pripomenul jeste jeden aspekt dubingu. A to prace, predstavte si kolik nejen hercu by bylo bez prace nebyt dubingu Wink

bobosus

Počet příspěvků : 17
Bodů : 18
Reputace : 0
Datum registrace : 13. 11. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Sat 20 Nov 2010, 16:23

bobosus napsal:Rad bych pripomenul jeste jeden aspekt dubingu. A to prace, predstavte si kolik nejen hercu by bylo bez prace nebyt dubingu Wink
Tohle bych nehrotil, většina herců má dabing pouze jako přivýdělek k práci v divadle, filmu a seriálu...
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  dejf za Sat 20 Nov 2010, 17:47

Snad ani nechci vedet jestli budou prekladat Bazinga! Very Happy

dejf

Počet příspěvků : 30
Bodů : 32
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Arrowka za Sun 21 Nov 2010, 21:21

Ďasík napsal:
Tohle bych nehrotil, většina herců má dabing pouze jako přivýdělek k práci v divadle, filmu a seriálu...

Herci, co hrají ve známých seriálech, to možná mají jako přivýdělek. Ale čistě pro divadelní herce je dabing jediný způsob, jak se slušně uživit. Divadlo (především stálé angažmá) je pro herce především velká záliba a kdyby se spoléhali jen na ni, tak by chodili žebrotou. Smile

Arrowka

Počet příspěvků : 40
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 22. 10. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

MIB

Příspěvek  R&omize za Sun 05 Dec 2010, 11:18

Ještě mě napadl další příklad skvělého českého dabingu... Muži v černém jednička... Rozhovory K a J mají větší šmrnc než v originálu (nádherně je to vidět ve scéně "Bliknul jsi někdy na mě") a Brouk zní v českém znění o dost víc jako správný vidlák a taky má mnohem větší charizma... Twisted Evil
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 32
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  american.comedy za Wed 08 Dec 2010, 14:06

Dabing na Prima Cool je jeden velký omyl Twisted Evil
avatar
american.comedy

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1
Bodů : 4
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 12. 10
Místo : Czech republic

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  barina za Wed 08 Dec 2010, 18:43

Třeba na nadabované Bones se nedá dívat už jenom proto, že originální Bonnie bylo přeloženo jako Kůstka.
A takoví Griffinovi by byli, nebýt Meg, naprosto úžasní - hlavně díky Stewiemu.
Stejně tak v Big Bangu byl dabing neuvěřitelně zničený díky upištěné Penny (nedabuje to stejná ženská jako Meg?!) a toho jsem si všimla i přesto, že jsem BBT sledovala nejdřív v češtině a neznala originál.
Red Dwarf jsem se pokoušela sledovat v originále, ale prostě to nejde.
Na Futuramu jsem sice byla vychovaná Primou, ale u originálu mi přijdou všechny hlasy dost podobné a kdybych zavřela oči, nepoznám, kdo mluví. A náš Hermesův přízvuk je boží.
HIMYM česky patří k povedenějším Surprised

barina

Počet příspěvků : 8
Bodů : 8
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 12. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  terminal za Thu 09 Dec 2010, 14:26

Stejně tak v Big Bangu byl dabing neuvěřitelně zničený díky upištěné Penny
Teda já myslím, že v origináli je Penny upištěnější. Ale je to můj čistě subjektivní pocit.
A co se týče BBT jako takového, myslím že (a asi tu už tu zaznělo) 2. a 3.odvysílaná serie má dabing lepší, než 1. Každopádně originál je originál, ačkoli nedabovanou verzi si jakožto neangličtinář nepustím jen jako zvukovou kulisu. Ale největší přínos má dabovaná verze BBT pro mne v tom, že ho teď sleduje místo Hanny Montany i moje třináctiletá dcera.

terminal

Počet příspěvků : 18
Bodů : 19
Reputace : 0
Datum registrace : 21. 01. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  barina za Thu 09 Dec 2010, 18:38

terminal napsal:
Stejně tak v Big Bangu byl dabing neuvěřitelně zničený díky upištěné Penny
Teda já myslím, že v origináli je Penny upištěnější. Ale je to můj čistě subjektivní pocit.
A co se týče BBT jako takového, myslím že (a asi tu už tu zaznělo) 2. a 3.odvysílaná serie má dabing lepší, než 1. Každopádně originál je originál, ačkoli nedabovanou verzi si jakožto neangličtinář nepustím jen jako zvukovou kulisu. Ale největší přínos má dabovaná verze BBT pro mne v tom, že ho teď sleduje místo Hanny Montany i moje třináctiletá dcera.

To asi jo, ale to se dá odpustit, když je to doopravdy její hlas. Navíc mi přijde, že v dabingu mluví jako by byla absolutně vymaštěná.
A já sleduju i Hannu Montanu Very Happy

barina

Počet příspěvků : 8
Bodů : 8
Reputace : 0
Datum registrace : 02. 12. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

cbs

Příspěvek  terc za Wed 05 Jan 2011, 16:35

ako sledujete bbt na CBS? mne stale pise ze je to nedostupne v mojom regione! Shocked je na to nejaky trik alebo sa musim prestahovat niekde inde Wink
avatar
terc

Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 04. 01. 11

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  yossarian za Thu 06 Jan 2011, 15:21

terminal napsal:
Stejně tak v Big Bangu byl dabing neuvěřitelně zničený díky upištěné Penny
Teda já myslím, že v origináli je Penny upištěnější. Ale je to můj čistě subjektivní pocit.
A co se týče BBT jako takového, myslím že (a asi tu už tu zaznělo) 2. a 3.odvysílaná serie má dabing lepší, než 1.

2. a 3. serka je lepsi? tak tomu dam sanci. ja jsem slysel par dilu prvni serie a byl jsem nastvanej. Jsem stejne jako dasik priznivcem originalu + titulky a nemusi to byt original nutne jazykem co vladnu (anglictina). Na svedske filmy bych dabovane nekoukal, ale na original s titulema se kouknu rad.

Na dabingu 1. serie me krome Raje ktery mluvi uplne normalne nejvic vadil plochy projev daberu. Zadne hlasove herecke polohy, zadny udiv, rozcileni, vasen. proste jako kdyby to banda daberu predcitala z papiru a vubec neprozivala co se deje.
avatar
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 36

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Thu 06 Jan 2011, 15:33

Švédské filmy jednině s titulky. To pak může být film samotný sebenudnější, ale s tou švédštinou to je bžunda Very Happy
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  yossarian za Sat 08 Jan 2011, 00:07

Kolikokoli napsal:Švédské filmy jednině s titulky. To pak může být film samotný sebenudnější, ale s tou švédštinou to je bžunda Very Happy
Ayi, Ju, nei. afro

Edit: ale daji se najit i slusne filmy. Urcite jsem jich par videl, tedka z fleku vypalim asi jen Fucking Amal.
avatar
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 36

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sat 08 Jan 2011, 00:39

Já nevim, já na ty severské filmy moc nejsem. Na mě je tam moc křiku a nadávání a tak Very Happy. Třeba takové dánské Umění plakat jsem ještě nějak přežila a u norského Kurzu negativního myšlení jsem se vyloženě bavila. Ale i tak jsem byla ráda, že už to skončilo Very Happy. Líbí se mi na tom hlavně to brblání bez samohlásek Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  yossarian za Sat 08 Jan 2011, 00:43

Kolikokoli napsal:Já nevim, já na ty severské filmy moc nejsem. Na mě je tam moc křiku a nadávání a tak Very Happy. Třeba takové dánské Umění plakat jsem ještě nějak přežila a u norského Kurzu negativního myšlení jsem se vyloženě bavila. Ale i tak jsem byla ráda, že už to skončilo Very Happy. Líbí se mi na tom hlavně to brblání bez samohlásek Very Happy.

Kdyz uz tu pohazujeme (zcela OT) divne severske umeni tak urcite 101 Reykjavik nevo jak se to jejich priserne hlavni mesto jmenuje :-)
Brutalni filmek o skorotricatnikovi s Oidipackem vic prozrazovat nebudu.

Jen jednu scenu - hlavni hrdina + spanelska ucitelka lat. tancu jsou v hroznem pocasi (zima, mlha) po ulici. Ona klepe kosu docela brutalni zpusobem a ten magor ji tak zvesela rika neco ve smyslu
"No je pravda ze tady nemame moc stromu, ale mame mech. a taky to ma vyhody. Nejsou tu komari"
Mno nevim. Me tohle rict tak ho asi necim flaknu jocolor
avatar
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 36

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sat 08 Jan 2011, 00:48

Tak na to se musím podívat! Smile

Jinak já osobně bych doporučila Dancer in the dark - jeden z nejlepších filmů, jaké jsem viděla. A hraje tam Björk Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  yossarian za Sat 08 Jan 2011, 01:23

Kolikokoli napsal:Tak na to se musím podívat! Smile

Jinak já osobně bych doporučila Dancer in the dark - jeden z nejlepších filmů, jaké jsem viděla. A hraje tam Björk Very Happy.

to jsem videl nekdy v 98-99 roce kdy jsem se zajimal o Larse a dogma 95 obecne. Uz si to moc nepamatuju,ale moc peknej film. Co me utkvelo v hlave jsou ty ohromny brejle co tam Bjork ma.
avatar
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 36

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sat 08 Jan 2011, 01:24

Jo, ty byly drsný. Když mi bylo šest, tak jsem taky takové nosila Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  yossarian za Sat 08 Jan 2011, 01:29

Kolikokoli napsal:Jo, ty byly drsný. Když mi bylo šest, tak jsem taky takové nosila Very Happy.
Jujkyty.
Kolikokoli koukam ze by jsme si mohli zalozit filmovy koutek :-)
avatar
yossarian

Znamení : Vodnář Pes
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 438
Bodů : 470
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 36

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sat 08 Jan 2011, 01:40

To jo Very Happy. Ďasík bude mít radost, až to tu bude promazávat Very Happy.
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Ďasík za Sat 08 Jan 2011, 02:50

No, radost moc nemám, ale promazávat to tu asi taky nebudu. Nějak se mi do toho nechce, máte štěstí. Wink
avatar
Ďasík
Admin

Znamení : Beran Krysa
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 34
Místo : Opava, Český Těšín

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Kolikokoli za Sat 08 Jan 2011, 13:47

Tak my slibujeme, že už budeme hodní a další debaty o filmech budeme směřovat do pokecu Very Happy


Naposledy upravil Kolikokoli dne Fri 08 Apr 2011, 20:36, celkově upraveno 2 krát
avatar
Kolikokoli

Znamení : Panna Kůň
Pohlaví : Female
Počet příspěvků : 4810
Bodů : 5017
Reputace : 36
Datum registrace : 06. 10. 09
Věk : 28
Místo : Brno/Újezd u Kunštátu

Zobrazit informace o autorovi http://kimlinna.wordpress.com/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  commanderwar za Wed 02 Feb 2011, 18:21

musím být zastánce českého dabingu

zkouknul jsem 3 serie česky..a musím řict že je užasny.

včera sem videl prvni dil 4 serie anglicky a proste to pro mě už neni ono.

zaprvé u anglicky mluvících filmu kolikrát člověk ani nemuže ocenit vtip slovní říčky protože to proste není naš jazyk a človek to nechape.

zatímco naši dabeři sis s tím moc solidně poradily...a převedli podobné vtipy..na naš jazyk.

musím jednoznačne říci že česky dabing je tu 100%

napriklad u HIMYM sem si na oroginal zvyknul i když česky dab taky neni špatny.

tady ovšem je pro anglicky nemluviciho človeka skutečne utrpeni.

hrozne rychle tam melou....a ne zrovna o všedních věcech a človek se trochu ztraci.

u českyho dab nemusim neustale přemyšlet nad smyslem vět.

commanderwar

Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 05. 11. 10

Zobrazit informace o autorovi

Návrat nahoru Goto down

Cože?

Příspěvek  R&omize za Wed 02 Feb 2011, 19:01

Dovolím si tvrdit, že jsi zdejší titulky ani pořádně nevyzkoušel, jinak bys nic takového nemohl ani napsat. Titulky Ďasíka a spol. jsou tak dokonalé, že řeší většinu tvých důvodů k nespokojenosti. Vyzkoušej a sám uvidíš. Maximálně zjistíš, že tvůj jediný problém je zvyknutí si na hlasy... Wink
avatar
R&omize

Znamení : Váhy Tygr
Pohlaví : Male
Počet příspěvků : 1019
Bodů : 1044
Reputace : 3
Datum registrace : 20. 05. 10
Věk : 32
Místo : Přerov/Olomouc

Zobrazit informace o autorovi http://www.herbalifepodnikatelskaprilezitost.cz/

Návrat nahoru Goto down

Re: Český dabing

Příspěvek  Sponsored content


Sponsored content


Návrat nahoru Goto down

Strana 3 z 7 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

Návrat nahoru


 
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru