S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
+10
Kyong
phasung
TorroRTX
EternalPilgrim
Ďasík
kokocc
hermitko
NoMouse
Kolikokoli
MartyCZ
14 posters
Strana 1 z 1
S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Do vydání titulků POUZE odkaz na anglické:
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/5/20/The_Transporter_Malfunction
České titulky
Na webu TBBT
http://www.addic7ed.com/serie/The_Big_Bang_Theory/5/20/The_Transporter_Malfunction
České titulky
Na webu TBBT
MartyCZ- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 1151
Bodů : 1211
Reputace : 21
Datum registrace : 28. 11. 10
Věk : 32
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Díky!
Hehe, dívám se, že na hlavní stránce se našli dva lidi, co to taky jako já chtěli stáhnout přesně v té minutě, kdy odkaz nefungoval.
Hehe, dívám se, že na hlavní stránce se našli dva lidi, co to taky jako já chtěli stáhnout přesně v té minutě, kdy odkaz nefungoval.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Dotaz
Ahoj,
nejdriv bych chtel moc podekovat za titulky (nejen dnesni). A pak bych si dovolil rypavou otazku: Proc se do dnesnich titulku nevesel vtip o Howardove mame? ("In one corner, Bernadette's mom, in the other three, mine." prelozeno jako "V jednom rohu bude Bernardettina máma a ve druhém bude ta moje.")
nejdriv bych chtel moc podekovat za titulky (nejen dnesni). A pak bych si dovolil rypavou otazku: Proc se do dnesnich titulku nevesel vtip o Howardove mame? ("In one corner, Bernadette's mom, in the other three, mine." prelozeno jako "V jednom rohu bude Bernardettina máma a ve druhém bude ta moje.")
hermitko- Pohlaví :
Počet příspěvků : 4
Bodů : 4
Reputace : 0
Datum registrace : 12. 11. 10
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
sem jediny komu nejdou stahnout titulky?
kokocc- Počet příspěvků : 1
Bodů : 1
Reputace : 0
Datum registrace : 05. 11. 11
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
hermitko: Jo, to ví jen Bůh. Ani jeden z nás si toho prostě nevšiml... Se stane.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 39
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
[...]but with you guys here I look like I'm 6"2' - cca 185 cm. Tzn. že si ve společnosti Howarda a Bernadette připadá vysoký, a ne jako "ten chlap z Hříšného tance". :D:D
EternalPilgrim- Počet příspěvků : 6
Bodů : 6
Reputace : 0
Datum registrace : 19. 02. 11
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Můžu se zeptat, jak to vypadá s titulky na Web-DL?
Včera večer byly na titulce slibovaný během 10 minut, ale po hodině a půl čekání jsem to nevydržel a šel spát a dneska ráno je můžu nikde najít.
Jinak díky za super práci.
Včera večer byly na titulce slibovaný během 10 minut, ale po hodině a půl čekání jsem to nevydržel a šel spát a dneska ráno je můžu nikde najít.
Jinak díky za super práci.
TorroRTX- Počet příspěvků : 7
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 10. 09
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
No, tam bylo divné, že Bernie po tom kecá o tancování, tak nevím. Není to nějaká narážka ještě na něco jiného?
WEB-DL
TorroRTX napsal:Můžu se zeptat, jak to vypadá s titulky na Web-DL?
Včera večer byly na titulce slibovaný během 10 minut, ale po hodině a půl čekání jsem to nevydržel a šel spát a dneska ráno je můžu nikde najít.
Jinak díky za super práci.
WEB-DL titulky na
http://uloz.to/xtSrQVE/the-big-bang-theory-s05e20-the-transporter-malfunction-720p-web-dl-dd5-1-h-264-ctrlhd-srt
Posun oproti LOL:
1. #43 skratenie o 1000ms
2. #44 -4000ms
3. #171 -6500ms
4. #323 -10000ms
phasung- Počet příspěvků : 11
Bodů : 13
Reputace : 0
Datum registrace : 09. 03. 10
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
bakeLit se omlouvá, že včera to sice do 10 minut slíbil, ale musel pak narychlo odejít... A teď mi napsal, že za minutku je prý budu mít. Tak uvidíme.
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 39
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Teď to zkoumám a podle mě to žádná narážka nebude. Bernie vytáhla tance podle mě kvůli tomu, že tam na ně dohlížely či je doprovázely (nikoliv že vedly tance - chaperone = "gardedáma, doprovod do společnosti") jeptišky a Raj se předtím zmiňuje, že se očekává, že je bude někdo doprovázet na rande. A jeptišky je učily, že si mezi sebou mají nechat místo na Ducha svatého.Kolikokoli napsal:No, tam bylo divné, že Bernie po tom kecá o tancování, tak nevím. Není to nějaká narážka ještě na něco jiného?
Ale jak jste přišli zrovna na Hříšný tanec je mi trochu záhadou.
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Ahá, tak to už dává smysl . A to "vedly tance" jsem taky myslela, jakože "stály bokem a hlídaly to", ale nedošla mi ta spojitost .
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Ďasík napsal:bakeLit se omlouvá, že včera to sice do 10 minut slíbil, ale musel pak narychlo odejít... A teď mi napsal, že za minutku je prý budu mít. Tak uvidíme.
Omlouvat se nemusí. Děkuji vřele.
TorroRTX- Počet příspěvků : 7
Bodů : 5
Reputace : 0
Datum registrace : 07. 10. 09
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Já mám zrovna teď takový dotaz, vzhledem k univerzálnosti, nebylo by lepší mít ty titulky v kódování UTF-8 než CP1250? Pokaždé je musím převádět, co je stáhnu. :-D A právě kvůli tomu, že UTF-8 podporuje všechny potřebné znaky, aniž bych kvůli každému jazyku nebo něčemu jinému musel tohle řešit, tak mám v přehrávači nastaven formát UTF-8 a na linuxu UTF-8 taky. Jediné, kde to kódování ještě pořád zůstává je snad pouze windows. :-D
Kyong- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 70
Bodů : 80
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 05. 11
Věk : 39
Místo : Bohumín
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Ďasík:
Fpoho. Jenom, ze jsem to postrehl z mluvene anglictiny (sic!) a zasmal se, ale v titulkach ten vtip nebyl...
Fpoho. Jenom, ze jsem to postrehl z mluvene anglictiny (sic!) a zasmal se, ale v titulkach ten vtip nebyl...
hermitko- Pohlaví :
Počet příspěvků : 4
Bodů : 4
Reputace : 0
Datum registrace : 12. 11. 10
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Kyong: Jo a to je právě ten problém. Protože Linux používají jen skuteční geekové a nerdi, normální lidi fakt ne. A to ti říká profesionální "ajťák". Když se občas bakeLit splete a udělá ty titulky v UTF-8, máme spoustu reklamací, že to nejde...
Ďasík- Admin
- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2323
Bodů : 2424
Reputace : 28
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 39
Místo : Opava, Český Těšín
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Taková drobnost:
6 Až budu příště chtít zapít baterii o velikosti D zkysaným džusem, --> Až budu mít příště chuť na velký monočlánek s okurkovým lákem,
6 Až budu příště chtít zapít baterii o velikosti D zkysaným džusem, --> Až budu mít příště chuť na velký monočlánek s okurkovým lákem,
Zireael- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 41
Bodů : 41
Reputace : 0
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 36
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
misto Hrisnyho tance rika Rajesh, ze vedle H+B vypada "like six-two", coz znamena jako nekdo, kdo ma 6 stop a 2 palce, coz je celkem dost - dejme tomu metr devadesat.
trinx- Pohlaví :
Počet příspěvků : 90
Bodů : 92
Reputace : 0
Datum registrace : 06. 10. 09
Místo : jižní čechy olééé
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Podle mě to ale je fuk ... od toho jsou na začátku UTF souboru 3 extra bajty. Tedy by si s tím mělo cokoliv poradit správně. UTF je s námi už hodně dlouho ...
Kromě toho, pokud si ty titulky zamuxuji přímo do MKV, tak se převedou do UTF-8 tak nějak z principu. Akorát to u TBBT už nedělám, neboť čekám na finální verze ;-)
Kromě toho, pokud si ty titulky zamuxuji přímo do MKV, tak se převedou do UTF-8 tak nějak z principu. Akorát to u TBBT už nedělám, neboť čekám na finální verze ;-)
Ďasík napsal:Kyong: Jo a to je právě ten problém. Protože Linux používají jen skuteční geekové a nerdi, normální lidi fakt ne. A to ti říká profesionální "ajťák". Když se občas bakeLit splete a udělá ty titulky v UTF-8, máme spoustu reklamací, že to nejde...
ludvik- Počet příspěvků : 33
Bodů : 39
Reputace : 0
Datum registrace : 04. 02. 11
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Já si taky ty titulky vkládám do mkv přímo, když je to final verze, a taky jsem musel u nich nastavovat, aby je mkvtoolnix načítal jako cp1250, aby je správně pak uložil v UTF-8 se správnými znaky.
Kyong- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 70
Bodů : 80
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 05. 11
Věk : 39
Místo : Bohumín
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Ďasík napsal:Kyong: Jo a to je právě ten problém. Protože Linux používají jen skuteční geekové a nerdi, normální lidi fakt ne. A to ti říká profesionální "ajťák". Když se občas bakeLit splete a udělá ty titulky v UTF-8, máme spoustu reklamací, že to nejde...
Proto já se snažím lidi donucovat k UTF-8, protože za cp1250 u nás může jenom ten windows. :-D A když je právě něco v UTF-8, tak by to mělo být čitelné všude, bohužel ne windows a tak některé windowsovské programy to furt načítají podle default jazyka systému. A když člověk ještě navíc pracuje v konzoli, tak tam je to pak rozdíl, když musím být kvůli něčemu na win a přihlásím se přes SSH do konzole a zapomenu nastavit, že chci UTF-8, tak to pak ty znaky vypadají a můžu se přihlašovat znova, protože výpisy se pak rozhazují a nedá se s tím pracovat. Jak já ten windows nesnáším. :-D
Kyong- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 70
Bodů : 80
Reputace : 0
Datum registrace : 08. 05. 11
Věk : 39
Místo : Bohumín
Poznamka
Ahoj,
díky za překlad, jako vždy.
Jen se mi vubec nelíbí, jak jste preložili
00:08:01,823 --> 00:08:05,792
I am not going to dignify that with a response.
Odhad neodpovídá mé povaze.
00:08:20,525 --> 00:08:24,510
Well, I'm not going to dignify that with a response.
Teď odhad zase neodpovídá mé povaze.
Nebylo by lepší třeba
Tak na tohle nehodlám ani odpovídat.
Tohle si ani nezaslouží odpověď.
nebo něco podobného?
díky za překlad, jako vždy.
Jen se mi vubec nelíbí, jak jste preložili
00:08:01,823 --> 00:08:05,792
I am not going to dignify that with a response.
Odhad neodpovídá mé povaze.
00:08:20,525 --> 00:08:24,510
Well, I'm not going to dignify that with a response.
Teď odhad zase neodpovídá mé povaze.
Nebylo by lepší třeba
Tak na tohle nehodlám ani odpovídat.
Tohle si ani nezaslouží odpověď.
nebo něco podobného?
chrabros- Počet příspěvků : 13
Bodů : 15
Reputace : 0
Datum registrace : 10. 11. 10
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
To by možná bylo. Ale ta hláška byla v nějakém díle Star Treku a takhle ji u nás přeložili. Proto tam je tohle.
Edit: i když to "To si ani nezaslouží odpověď." je super a myslím, že to taky ještě někde zaznělo .
Edit: i když to "To si ani nezaslouží odpověď." je super a myslím, že to taky ještě někde zaznělo .
Re: S05E20 - The Transporter Malfunction [TITULKY]
Tak to určitě muselo zaznít na mnoha místech, však to je docela normální fráze (ale dobrá ).Kolikokoli napsal:Edit: i když to "To si ani nezaslouží odpověď." je super a myslím, že to taky ještě někde zaznělo .
NoMouse- Znamení :
Pohlaví :
Počet příspěvků : 2539
Bodů : 2592
Reputace : 27
Datum registrace : 29. 09. 09
Věk : 33
Místo : B ▏R ▍N ▋O ▉
Similar topics
» S03E15 - The Large Hadron Collision [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S05E18 - The Werewolf Transformation [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
» S04E22 - The Wildebeest Implementation [TITULKY]
» S03E23 - The Lunar Excitation [TITULKY]
» S05E18 - The Werewolf Transformation [TITULKY]
» S03E06 - The Cornhusker Vortex [TITULKY]
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru